English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / In one

In one tradutor Francês

98,989 parallel translation
Well, between Earl's claw-like hand and the fact that Han was born in one of these machines, we've got a dream team here.
A part la main-serre de Earl et le fait que Han est né dans une de ces machines, On forme une vraie dream team.
I bet the cure is in one of them.
Je parie que le remède est dans l'un d'eux.
The Dow Jones Industrial Average has already plunged a staggering 2,000 points in one day, after the shooting of President Kirkman.
La moyenne industrielle du Dow Jones a déjà chuté de presque 2 000 points en un jour après la fusillade visant le Président Kirkman.
- I have the... - You're talking about accusing the vice president of the United States of being involved in one of the greatest crimes in history.
Vous accusez le vice-président d'être impliqué dans un des plus grands crimes de l'Histoire.
So what happens when Shepherd sends in one of her soldiers to the sale instead?
Et qu'est-ce qui va se passer quand Shepherd va envoyer un de ses soldats au lieu de venir en personne?
I mean, holding a baton or working in one of their factories, that's one thing.
Tenir un bâton ou travailler dans une de leurs entreprise, c'est une chose.
I only wanted to nest for one. - I know. - How are three kids supposed to grow up in one bedroom?
Comment on fera tenir trois enfants dans une seule chambre?
I've never seen so much good wood in one place.
C'est le paradis du bois précieux.
Get us all in one place and bring on the Merge.
Nous regrouper pour la Fusion.
Getting everybody together in one place like that.
De tous nous rassembler à un même endroit.
I also noticed one in the birdcage.
J'en ai vu un aussi dans la cage à oiseaux.
Ooh, live one coming in.
Attendez.
Well, the way I see it, if you don't take this to Bruce, maybe I will, and maybe I'll be the one sipping Wayne Light Lime in my Gotham office.
Et bien, de mon point de vue si vous ne le dites pas à Bruce, peut-être que je le ferai et peut être que je serais celui qui sirotera du Wayne Light Citron dans mon bureau à Gotham.
We only caught one, and he's been sitting like that since we brought him in.
Nous n'en avons qu'un, il est assis comme ça depuis qu'il est arrivé.
Number one death penalty state in the nation.
Numéro un de la peine de mort dans le pays.
"a little house that showed up in his backyard one day."
"la petite maison arrivée dans son jardin, un jour."
It was first introduced in the Disney comic book Flip Decision, one of my favorites, in which Donald Duck is persuaded by Professor Batty to make all the most important decisions based on the flipping of a coin.
Elle a vu le jour dans la BD Flip Decision, dans laquelle Donald se voit persuadé par le professeur Fouhalié de jouer sa vie à pile ou face.
Each state in the House just gets one vote.
Chaque Etat a une voix.
My gosh, he's the one who played the serial killer in that funny movie we saw.
Mince, c'est celui qui jouait le tueur en série dans ce film marrant qu'on a vu.
Should it be awkward between us since you're playing one in a long string of two ex-boyfriends?
Ne devrait-on pas être gênés puisque tu joues l'un de ma longue liste de deux ex-petit amis?
You were the one who was drooling pretty hard in there.
Tu bavais grave toi aussi.
All my hopes and dreams were wrapped up in just one.
Tous mes rêves et espoirs en un seul être.
The one thing we had in common is that we both loved him.
On a un point commun, on l'aimait toutes les deux.
One of the house Cogs fell ill and I had to step in.
Un des Poulains est tombé malade, et j'ai dû le remplacer.
I was the one that warned him about the Abbots in the first place.
Je lui ai dit de se méfier des Abbots dès le départ.
Both our wives are in the dark on that one.
Nos femmes sont dans le noir pour celui-là.
18 people died in it yesterday at Arkadia, so if Nightblood can let us walk around in it, I, for one, want to know about that.
18 personnes en sont mortes hier à Arkadia, donc si le Nightblood peut nous aider à la contrer, pour ma part, je veux le savoir.
No one's going anywhere in this storm.
Personne n'ira nulle part avec cet orage.
Now, each one of them is more qualified in missing persons than you.
Ils sont plus qualifiés pour les disparitions que vous.
Get me a one-pager on Africom and let the room know that the White House is closely monitoring the situation in Naruba.
Faites-moi un rapport sur Africom et dites à tous qu'on surveille la situation au Naruba.
All of you are new to Congress, but one thing we have in common is the oath we took to uphold the Constitution.
Mais nous avons une chose en commun, le serment que nous avons prêté de faire respecter la Constitution.
- with at least one school in the program. - Good.
- dont les écoles suivent le programme.
In five... four... three... two... one.
Dans cinq... quatre... trois... deux... un.
- Systems back online in three, two, one, now.
- Les systèmes sont de retour dans trois, deux, un, maintenant.
Isolate the signal and route it to my station in three, two, one.
Isolez le signal et envoyez-le de mon côté dans trois, deux, un.
In three... two... one... mark.
Dans trois... Deux... Un...
You have one, single paralyzing memory of being stuck in that orphanage, and walking out of here isn't going to help.
Tu as le souvenir traumatisant d'être resté coincé dans cet orphelinat, et sortir d'ici ne va pas aider.
Riley Motors is one of the biggest buyers of lithium in the hemisphere.
Riley Motors est un des plus gros acheteurs de lithium dans l'hémisphère.
And, really, there's only one person in the whole F.B.I. that can maybe pass as my date.
Il n'y a qu'une seule personne dans tout le FBI qui pourrait être mon rencard.
At least your ex didn't try to kill you and then hand you over to a madwoman to be tortured and exploit your grief over your one true love who died because you wouldn't move in with him.
Au moins votre ex n'a pas essayé de vous tuer et ensuite de vous livrer à une folle qui vous torture et exploite votre deuil envers votre seul vrai amour qui est mort car vous ne vouliez pas emménager avec lui.
Last one's in a bone marrow experiment.
Le dernier est dans une expérience de moelle osseuse.
You had on overalls, and you had one of those, uh, those scrunchie things in your hair and you had a Punky Brewster backpack.
Tu avais une salopette. Et un chouchou dans les cheveux et un sac à dos Punky Brewster.
For ten years, you've been the first one in the morning and the last one out at night.
Ce n'est pas une punition. Vous vous êtes toujours donné à fond.
Then one morning, I was in the bathroom, and he called out to me.
Il n'en dormait plus. Un matin, j'étais dans la salle de bain, il m'a appelée.
I popped one in the car.
J'en ai éclaté un dans la voiture.
No one's dreams are in Cleveland.
Personne a ses rêves à Cleveland.
In fact, that is one of the things that we... that I need to know.
En fait, c'est une des choses... que je dois éclaircir.
He's escaped from 1893 in my time machine, and I am the only one who can catch him.
Il s'est échappé de 1893 dans ma machine temporelle, et je suis le seul à pouvoir l'attraper.
It's the one I put in my letter to Vanessa.
Le même que celui que j'ai mis dans ma lettre à Vanessa. Qu'est-ce que c'est?
One of my top five mosques... in... in the world.
C'est dans mon top cinq des meilleures mosquées... au monde.
Did the first victim have one in roughly the same spot?
La 1re victime avait-elle pareil au même endroit?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]