Not better tradutor Francês
9,436 parallel translation
It's not better now.
Ça n'est pas mieux.
You are not better than your brother.
Tu n'es pas mieux que ton frère.
That's not better, that's opera.
On se croirait à l'opéra.
And this guy better appreciate it because I do not compare people to Mary J. Blige lightly.
Et ce gars a intérêt à l'apprécier parce que je ne compare pas souvent les gens à Mary J. Blige.
This better not be a colossal mistake.
J'espère que ça ne sera pas une erreur monumentale.
You better not warn her.
T'as intérêt à ne pas l'informer.
It's not like I got something better to do.
Et je n'ai rien de mieux à faire.
... does not mean you are better than the little nubby guy who moves one spot at a time.
... mais on vaut pas plus qu'un petit pion qui ne se déplace que d'une case à la fois.
- Well, do you want to get better, or not?
- Vous voulez aller mieux ou pas?
I mean, not good that she's sick, but good that you weren't lying, and I hope that she feels better, and I hope that you both know not to mess with me.
Pas qu'elle soit malade, mais que tu n'aies pas menti. Et je lui souhaite de guérir. J'espère que vous saurez qu'il ne faut pas me chercher.
It would be better not to understand anything.
J'aimerais mieux ne rien comprendre.
Well, for not doing my job better, I guess.
De ne pas avoir mieux fait mon boulot.
Girl, stop, it's not like you could do any better anyway, girl.
Arrête. Tu ne pourrais pas faire mieux.
Not really, but you better say good bye to the dog.
Pas vraiment, mais tu devrais dire au revoir au chien.
That better not be so you can prop up your sister again.
Ce n'est pas encore pour ta sœur?
And you better not have somebody on the side.
J'espère que tu n'as pas quelqu'un d'autre.
You told me that if you can t take care of your own child, better not have one.
Tu m'as dit que si on n'était pas capable de s'occuper d'un enfant, valait mieux pas en faire.
I m not feeling very well, but I ll be better soon.
Je suis pas très en forme mais... ça va aller mieux.
And if I was just a better person I would not only stop letting you down...
Si j'étais quelqu'un de bon, tu pourrais enfin compter sur moi.
Shithead better not drag you off to Fucksville, USA.
Cette tête de cul a pas intérêt à t'amener à Trou-du-cul-ville.
When he's not working for us, he's trying to get better armor for troops in Iraq.
Quand il ne travaille pas avec nous, il essaye d'avoir de meilleurs protections pour nos troupes en Irak.
"I, Andrea McNally, take you, Samuel Swarek, to be my partner in life, loving what I know of you and trusting what I do not know yet"... which better not be a lot, because I hate surprises.
"Moi, Andrea McNally, te prends toi, Samuel Swarek " comme époux, " j'aime ce que je sais de toi
You better not have gotten any clit jizz on my car.
J'espère que t'as pas foutu de la mouille partout.
You're not Thackery, for better or for worse.
Tu n'es pas Thackery, qu'on le veuille ou non.
If you're trying to make me feel better, it's not working.
Si t'essayes de me réconforter, ça marche pas.
It's not like I was invited to Richard Feynman's house and have anything better to do.
Ce n'est pas comme si j'avais été invité chez Richard Feynman ou que j'ai autre chose à faire.
You better not change, because I love who you are.
Tu ne ferais bien de ne pas changer parce que je t'aime comme tu es.
It is not my fault that your mother likes me better than she likes you!
Ce n'est pas ma faute si ta mère m'aime plus qu'elle ne t'aime!
- You'd better fucking not.
- J'espère pas.
It's not about being better, it's about being better than them.
Ce n est pas juste à propos de devenir meilleur, C est d etre meilleur qu eux.
They're not getting better.
Ils n'iront pas mieux.
I want you to marry me, not to be for or against anyone else, because I love you, I trust you... and I can imagine no better life than growing old with you.
Ce n'est pas pour être pour ou contre quelqu'un, mais parce que je t'aime. Je te fais confiance et mon rêve est de vivre avec toi.
Better not move.
Tu ferais mieux de pas bouger.
Your children will not have a better life than you did.
Vos enfants n'auront pas une vie meilleure que la vôtre.
It's not your duty to serve this country alone, and it better not be your goal to simply serve yourself.
Vous n'avez pas à servir seul le pays, et vous n'avez surtout pas à servir vos intérêts.
Isabel, he's not getting better.
Isabelle, il ne va pas mieux.
Eliminate the middleman. Well, you know better than anybody else I'm more interested in the music side, not the business side.
Eh bien, tu sais mieux que quiconque que je suis plus intéressé par le côté musique que le côté business.
You better not be calling to say you're going somewhere else.
Tu ferais mieux de ne pas m'appeler pour me dire que tu vas autre part
And you can also tell her royal highness that she better not walk out on me when I deliver it.
Et tu peux aussi dire à son Altesse Royale Qu'elle ne me barre pas ma route quand je le livrerai.
We're not gonna get a better deal than that.
On n'aura pas de meilleur contrat que ça.
It's not like things are gonna be much better for her at a federal jail.
Les choses ne seront pas vraiment mieux pour elle à la prison fédérale.
Well, you better not make a joke of this man.
Ne te moque pas de cet homme.
You're not going to do better than 50 cents on the dollar.
Tu ne feras pas mieux que la moitié de la somme.
Fighting is no good, not fighting is no better...
Quand on se dispute, ça va pas. Quand on se dispute pas, ça va pas non plus.
Well, then, I suppose we had better not hang her.
Eh bien, je suppose que nous ferions mieux de ne pas la pendre.
That's not much better.
C'est pas beaucoup mieux.
I'm not proud of it, but I've nothing better.
C'est pas glorieux, mais j'ai pas mieux à proposer.
Well, I guess he's not really an uncle, he's more like a best-friend uncle but I think that's better anyway, right?
Enfin, c'est plus un ami qu'un oncle, mais c'est souvent mieux, non?
So if you're looking for a reason for me not to kill you, better give it another go.
Alors si tu cherches un raison pour laquelle je ne te tuerais pas, tu ferais mieux d'essayer autre chose.
And sometimes does it not do better to work with nature's remedies?
Et n'est-il pas mieux de travailler avec des remèdes naturels?
Her life is about to change..... and not for the better.
Sa vie est sur le point de changer... et pas en mieux.
better 1689
better safe than sorry 106
better than sex 19
better than me 42
better watch out 24
better luck next time 114
better than ever 45
better late than never 142
better you than me 22
better than what 22
better safe than sorry 106
better than sex 19
better than me 42
better watch out 24
better luck next time 114
better than ever 45
better late than never 142
better you than me 22
better than what 22
better than you 74
better than nothing 32
better than good 18
better than 39
better than anyone 25
better be careful 25
better get going 29
better still 66
better and better 18
better not 94
better than nothing 32
better than good 18
better than 39
better than anyone 25
better be careful 25
better get going 29
better still 66
better and better 18
better not 94
better than okay 22
better than that 75
better go 43
better yet 239
better now 93
better idea 20
better be good 17
better be 31
better hurry up 22
better hurry 60
better than that 75
better go 43
better yet 239
better now 93
better idea 20
better be good 17
better be 31
better hurry up 22
better hurry 60