One mistake tradutor Francês
1,282 parallel translation
You can't afford one mistake.
Tu peux gagner.
A man shouldn't have to risk losing his career for one mistake.
Il n'est pas juste que la carrière d'un homme soit ruinée à cause d'une erreur.
I mean, aren't we entitled to make one mistake in our lives? - We gotta change the system.
On pourrait pas avoir le droit de faire une seule erreur?
That he should pay with the next twenty years, the next thirty years of his life? For one mistake, for one moment?
Qu'il passe 20 ans de sa vie à payer pour une erreur, pour un moment?
- Then one mistake... - Are you kidding? A bad trial, corrupt judges...
Et puis erreur sur erreur... procès truqué, corruption de...
Make one mistake and I promise... I'll make you hate me.
A la première faute, je vous promets que vous me haiïirez.
- However, that is one mistake I am thankful to say that I don't have to live with.
- Cependant je suis heureux de pouvoir remédier à cette erreur.
- A boy, Mikey, and one mistake.
- Un garçon, Mikey, et une erreur.
Phony bastards - They better not make one mistake!
Les salauds ont pas intérêt à se planter.
You make one mistake when you killed my pilot, Mr President.
Tu as fait une erreur! Il ne fallait pas tuer mon pilote!
If I get Rudolph to the FBI, and they make one mistake, what happens to all these girls?
Si je leur donne Rudolph et s'ils font une erreur, que deviennent ces filles?
I didn't learn from one mistake. And I made another.
Une erreur en a entraîné une autre.
You made one mistake.
Vous avez fait une erreur.
One huge, huge mistake, but one mistake.
Une énorme erreur, mais une seule.
I wasn't about to let her be disgraced over one mistake.
Je ne voulais pas ternir son image.
She made one mistake, but she's trying.
Elle a fait une erreur, mais elle essaie.
He knows it'll never be found, but he made one mistake.
Il sait qu'on ne le trouvera jamais, mais il a fait une erreur.
One mistake.
Pour une erreur.
One mistake out of so many. So many others.
Pour une erreur parmi tant d'autres.
I mean, one mistake and your life changes just like that.
Une erreur, et notre vie en est toute chamboulée.
One mistake, had nothing to do with violence.
Une erreur, mais rien de violent.
- Make one mistake and I... - Basso!
Faites une seule erreur et je n'hésiterai pas à...
- l won't turn back the clock because of one mistake... no matter how serious... and no matter how you might feel.
Je ne reviendrai pas en arrière à cause d'une seule erreur. Même si elle est grave. Et quelle que soit votre opinion.
Bad idea. One mistake and no one will be around for a second try.
Une seule erreur et il n'y aura personne pour faire une seconde tentative.
And for her husband, I need a man... who is far too enamored of women in general... to make the mistake of loving one in particular. Ah!
J'ai besoin de quelqu'un qui adore les femmes... pour que jamais il ne se passionne pour une en particulier.
If you're gonna make a mistake, make it a big one.
Quitte à faire une erreur, arrange-toi pour qu'elle soit grosse.
Everything I've worked for, down the drain because of one stupid mistake.
Tous mes efforts foutus par terre à cause d'une petite erreur.
I don't want anyone shooting one of us by mistake.
Je ne veux pas que l'un de nous soit tué par erreur.
Don't hide behind a poor old man. One more mistake and I'll kill you!
Ne fais rien en te cachant derrière un pauvre vieux.
I'm terribly sorry, I've made a mistake. I thought you were one of the good guys.
Désolée, je me suis trompée.
You're a clever one and no mistake, Toad. Yes. Drove a train.
Oui, j'ai même conduit un train.
Maybe Neil or one of the people looking after us would probably ring George and say "They're sorry, it was a mistake"
Neil ou quelqu'un de notre entourage a dû appeler George en lui disant : "lls s'excusent, c'était une erreur"
Wade, I won't sacrifice our happiness just because of one little mistake.
Wade, je ne sacrifierai pas notre bonheur à cause d'une erreur.
I hope... you're not the one making the mistake.
J'espère... que ce n'est pas vous qui faites une erreur.
They go into the future, and once there, they make one critical mistake, which causes a temporal explosion that takes us all the way back to "A."
Il va dans le futur et une fois là-bas, il fait une erreur fatale qui provoque l'explosion temporelle. Ce qui nous ramène à A.
Looking back on my life without prejudice is there one single point on which I made a mistake or was to blame?
Si je regarde ma vie de façon objective... y a-t-il un seul point sur lequel j'ai fait une erreur ou sur lequel je suis à blâmer?
Scott cried during the SATs when he skipped a question by mistake... - and all his answers were off by one.
Scott a pleuré pendant le bac, quand il a raté une question et décalé toutes ses réponses.
No one made a mistake.
Aucune erreur de faite.
One little mistake... and you're mine.
Une petite erreur... et vous êtes à moi.
On the contrary, I want you back in business... gives me an opportunity to keep my eye on you because one day you are going to make a mistake and on that day, you're going to lose more than your license!
Au contraire... je veux pouvoir garder l'oeil sur vous dans les affaires parce qu'un jour, vous ferez une erreur, et ce jour-là, vous ne perdrez pas que votre licence!
A simple, foolish mistake one that I would not have made two years ago.
C'était une erreur stupide que je n'aurais pas commise il y a deux ans.
Add the uniform, it explains how someone can mistake one man for another at 3am.
Et l'uniforme : Ça explique qu'on confonde deux hommes à 3 h du matin.
What chance do I have if I make one more mistake?
Quelle chance me reste-t-il si je commets une faute?
I fear you mistake me for one of your easy court companions.
Tu me confonds avec une de tes courtisanes.
Yes, this mission will be a treacherous one, make no mistake.
Oui, cette mission va être difficile, ne vous y trompez pas.
So one day, Ballpeen is late fora meeting, and Jimmy made the mistake of asking if he'd been jerking off.
Alors qu'un jour Ballpeen était en retard pour un rendez-vous Jimmy a fait l'erreur de lui demander s'il était en train de se branler.
But one small mistake, and I never hear the end of it.
Mais une seule petite erreur et j'en ai plein les oreilles!
you never know, you could mistake one ass for another
Fais attention à ne pas te tromper de cul!
I've violated one of our most important edicts... and I wouldn't want to make that mistake again.
J'ai enfreint l'une de nos lois les plus importantes et je n'aimerais pas faire cette erreur une deuxième fois.
I can understand how we could mistake dreaming for reality, but that doesn't explain how we're all interacting with one another.
Je comprends que l'on puisse confondre le rêve et la réalité. Mais comment se fait-il que l'on soit tous impliqués?
I gotta tell you, the whole thing turned out to bejust one gigantic mistake on our part.
C'était une erreur grossière de notre part.
mistakes 51
mistake 133
mistakes were made 33
one moment please 57
one more time 797
one month later 23
one more 931
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
mistake 133
mistakes were made 33
one moment please 57
one more time 797
one month later 23
one more 931
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one more minute 37
one more round 22
one moment 967
one more thing 865
one more drink 18
one more to go 21
one more game 27
one more stop 17
one more step 47
one more minute 37
one more round 22
one moment 967
one more thing 865
one more drink 18
one more to go 21
one more game 27
one more stop 17
one more step 47