English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ P ] / Pull the plug

Pull the plug tradutor Francês

492 parallel translation
Pull the plug, stupid!
Raccrochez, idiote!
If this spook is a U-boat, he might pull the plug, and we'll have to go after him.
Si c'est un sous-marin ennemi, il plongera peut-être et il faudra le pourchasser.
You're too hot here, so you're to pull the plug and report to Washington.
Il fait bien trop chaud, ici, alors file à Washington.
- Pull the plug out.
- Retire la prise.
They'll pull the plug and it'll be over.
Ils débranchent simplement la prise. Et c'est fini.
Take your detonator, pull the plug.
Prenez votre détonateur, armez-le.
Pisces : It's a good time to pull the plug on that machine that's been keeping your daughter alive the past six months.
Poissons, c'est le moment idéal pour débrancher l'appareil qui maintient votre fille en vie depuis six mois.
Now, you get that on tape tonight, by midnight, or I am personally coming out there to pull the plug.
Je veux la cassette ce soir ou je viendrai appuyer sur le bouton!
All you've got to do is pull the plug.
On n'a qu'à vider la baignoire.
You think there's a way to pull the plug on this?
Vous pensez qu'on peut retirer la bonde?
Look, I've heard enough of this and I'm asking you to pull the plug.
J'en ai assez entendu Débranche-le
Because what you've got to understand is that they'll pull the plug on all this.
Sinon, croyez-moi... ils vont arrêter les frais.
- Time's up. - You're gonna pull the plug?
- C'est l'heure.
- Pull the plug will you?
Tu ne voudrais pas me lâcher un peu?
We're gonna go to the hospital and get her out before they pull the plug at 10.
On la débranche ce soir à 10 heures. Il faut la faire sortir avant.
Yeah, pull the plug.
De débrancher.
- You pull the plug on this thing?
- Tu l'as débranché?
Pull the plug!
Enlève la prise!
If that's what you're telling me, pull the plug right now.
Si c'est ça, débranchez-moi de suite.
Otherwise, keep those calls coming... until they drag me off, pull the plug... or everybody in L.A. is cured!
Sinon, continuez à m'appelez jusqu'à ce qu'ils me vident... ou que tout le monde à Los Angeles soit guéri..
Pull the plug, lady.
Débranchez les prises.
I'm gonna have to climb up and pull the plug.
Je vais monter le débrancher.
If I even try, they're gonna pull the plug, and they're not kidding.
Si j'essaye, ils vont me régler mon compte et ils ne rigolent pas.
Mr. Marosco, you can't just pull the plug like that...
M. Marosco, non... S'il te plaît...
Shorty, tell the boys to pull the plug.
Sherry, dis aux gars de tout éteindre.
Before I pull the plug... I'd like to stop off in Clichy.
Mais avant de décrocher, j'aimerais faire une halte à Clichy.
In a panic, they try to pull the plug.
Prises de panique, les autorités tenteront de le débrancher.
But when the wage-slaves act like they own the place, it's time to pull the plug, right?
Mais quand les employés se croient tout permis, il faut réagir.
I would like to pull the plug out from him!
J'aimerais le débrancher.
Don't pull the plug!
Ne videz pas l'eau!
We can pull the plug at any time before then.
Nous pouvons tout arrêter avant cela.
Just to be safe, we better pull the plug.
Pour être sûrs, nous devrions le débrancher.
Somebody pull the plug!
Que quelqu'un débranche!
- Turn it off! Pull the plug!
débranche ça.
Give me a signature - and I'll pull the plug now.
Signez et je le débranche tout de suite.
Without gossiping, he had to pull the plug too!
Sans vouloir médire, il a dû trop tirer sur le bouchon!
Pull the plug.
Arrête tout.
Unless we show some progress, they're going to pull the plug on us, Ron.
Si on ne présente aucune avancée, il vont arrêter le projet, Ron.
It's a bust! Gotta pull the plug!
- Trouvons un truc.
We've had to give up and pull the plug on the whole thing.
De fait, on a dû tout débrancher!
Pull the plug.
Tire la chasse.
When the driver takes off the next day... to pick up the cash, we pull the plug, we follow.
Quand le chauffeur va chercher l'argent, on enlève le bouchon et on le suit.
Why doesn't he pull the plug on the holographic emitter?
Pourquoi ne débranche-t-il pas l'émetteur holographique?
Pull out the plug, Spock.
Débranchez la prise, Spock.
Pull this plug and the aquarium goes off.
Cette prise éteint l'aquarium.
Honey, get out, before I pull your plug all the way.
Mon petit, sortez avant que je vous vire pour de bon.
Pull out the goddamn plug!
Débranche-le!
He'd pull the plug in a minute if our ratings slipped.
Il te virera dès que l'audimat baissera.
Now get in the tub... plug your ears, pull the curtain and sing.
Qu'est-ce qui m'a pris?
Pull the plug!
Débranche-le!
Pull the plug! - You all right?
Ça va?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]