Something's not right tradutor Francês
1,051 parallel translation
There's perhaps something not quite right up here somewhere.
Il y a quelque chose de bizarre, là-haut.
There's something not quite right here.
Il y a quelque chose qui cloche.
Something's not right.
Il y a quelque chose qui cloche.
YEAH, RIGHT! IT'S NOT THE SAME THING. BEING IRRESPONSIBLE IS SOMETHING
Agence Clair de Lune, notes de surveillance de l'affaire Johnson.
Something's not right.
C'est vraiment étrange.
I mean it, Sonny, something's definitely not right.
Y a un truc qui déconne.
Something's not right.
Quelque chose ne tourne pas rond.
He's not, but something's not right.
Non, en effet, mais quelque chose ne tourne pas rond.
Something's not right... John Clay does not deal in works of art.
Les œuvres d'art, ça ne colle pas avec John Clay.
All right, tell him not to worry. I'll think of something. Come on.
Dis-lui de pas s'inquiéter, j'ai une idée.
There's something not right about this.
Quelque chose cloche.
Something's not right.
Quelque chose ne va pas.
Something's not right here.
Là, quelque chose cloche!
"There's something not right inside."
"Ll y a un problème interne."
Look, let me tell you something,'cause you know, it's not like I hated you right off the bat or anything.
Je vais vous dire... Je ne vous ai pas détesté du premier coup.
I don't know. Something's not right, Pete.
Quelque chose ne va pas, Pete, je le sens.
Something's not quite right.
Il y a quelque chose qui ne va pas.
It's not something I can just do right away, after being told to do it.
Je ne peux pas le faire juste comme ça.
It's not just one magazine, Marge. They take hundreds of magazines, filter out the crap... and leave you with something that fits right in your front pocket.
Ils prennent des centaines de magazines, filtrent la merde... et il vous reste un produit qui tient dans la poche de votre chemise.
Something's not right. Okay.
-... quelque chose cloche.
If I get killed or something, it's not gonna be your fault... That I was there all alone, all right?
Si je me fais tuer ce ne sera pas de ta faute si j'y étais tout seul, d'accord?
Something's not right. Manager! No buns for us today!
Shun, les petits pains.
Something's not right.
Il y a quelque chose, qui cloche!
Still, it's not something material that you want, right?
Tu as dû traverser de durs moments mais ce que tu demandes n'est pas si simple.
Yeah... something's not right here.
Quelque chose ne va pas ici.
Something's just not right.
Quelque chose ne tourne pas rond.
Something's not right here.
Quelque chose ne colle pas.
Something's not right here.
Quelque chose ne va pas.
Something's not right.
Ça va aller.
Something's not right between her and me.
Un truc ne tourne pas rond entre elle et moi.
Hey, Andy, something's not right.
Quelque chose ne colle pas.
- Not at present. - Something happens that's not right... ... you know.
- S'il lui arrivait... un malheur, vous le sauriez.
Something's just not right about her.
Quelque chose ne tourne pas rond.
Something's not right.
Quelque chose cloche.
I'm sorry, something's not right.
Ça cloche. Ça sonne faux, je trouve.
Maybe I was deluded. 0r maybe you were right when you said that..... if something stupid could trip up Brandi's feelings, she's not really into it.
Tu devais avoir raison, ce matin. Tu as dit que si une broutille affectait Brandi, ce n'était pas sérieux.
- Something " s not right.
- C'est bizarre.
Something's not right.
- Y a quelque chose qui cloche.
I don't know, Sid. Something's not right.
Y a quelque chose qui cloche.
Something's not right there.
Quelque chose ne va pas là-dedans.
Something's not right, Meg.
Quelque chose cloche, Meg.
Hey, Andy, something's not right.
Encore quelques questions.
Something's not right here.
Ça ne colle pas.
You just think you're not gonna be so scared, and you're sitting there, you don't know what's gonna happen, and then all of a sudden something happens inside you, right?
On croit qu'on n'aura pas peur et on se retrouve là... Et, soudain, quelque chose se passe à l'intérieur de soi.
- Something's not right.
- Il y a un truc bizarre.
It's on hold, something is not quite right.
En suspens, quelque chose ne va pas.
And that deep down, if you know something's not right...
Ce malaise lorsqu'on sent que quelque chose ne tourne pas rond...
It's not something you gotta Worry about, right, greg?
Toi, tu crains rien, Greg!
It's not as if something happened to Molly or the baby. Right, right.
L'important est qu'il ne soit rien arrivé à Molly ou au bébé.
Something's not right.
C'est louche.
Yep, something's not right.
- Oui, quelque chose est pas normal.
something's not right here 56
not right now 585
not right 51
not right away 105
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
not right now 585
not right 51
not right away 105
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right back at ya 34
right foot 41
right as rain 57
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right back at ya 34
right foot 41
right as rain 57