English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ S ] / Stop the music

Stop the music tradutor Francês

168 parallel translation
Will you please stop the music during the trial?
Peut-on cesser la musique pendant le procès?
Barry, before they get to us, go out and stop the music and tell them! Tell them all!
Barry, avant qu'ils nous attrapent, arrêtez la musique et dites-leur!
Stop the music.
Arrêtez la musique.
Stop the music, boys. You play too fast.
Arrêtez ça, vous jouez trop vite.
Let's stop the music!
Arrêtons la musique.
I'm afraid if I stop the music, Mrs Feeney'll hit me with something.
Si j'arrêtais de jouer, Mme Feeney me frapperait.
Then be careful, any accident that would stop the music from this little box could mean your death, Doctor.
Alors faites bien attention, si un incident venait à interrompre cette musique ça pourrait entraîner votre mort.
Stop the music!
Arrêtez la musique.
Stop the music!
Stop, arrêtez.
If you're not gonna exercise, stop the music.
Si tu ne t'exerces pas, éteins la musique.
Stop the music. Hold it. Before you tell me...
Patientez encore un peu avant de tout me révéler,
Stop the music!
Arrêtez la musique!
You want me to stop the music?
Voulez-vous que je le fasse taire?
- Stop the music!
Arrêtez la musique!
Stop the music?
Arrêter la musique?
Stop the music!
Arrête la musique!
Sergeant, if you wish to continue swallowing, stop the music.
Sergent, si vous voulez continuer à avaler, arrêtez cette musique.
Stop the music
Arrêtez la musique.
Wait. Stop the music.
Arrête les frais.
Okay, Joan, stop the music.
OK, Joan, arrête la musique.
Stop the music!
Arrêtez!
Good boy, don't stop the music.
C'est bien, lâche-toi.
Wait a minute. Stop the music.
Attendez, arrêtez la musique.
[Snake] Yo! I told you to stop the music, dudes. I'm serious!
Je vous ai dit d'arrêter avec la musique, je suis sérieux.
Stop the music! Stop!
Arrêtez la musique!
No, stop the music.
Non, arrête cette musique.
Stop the music.
Arrête la musique.
Cut, stop the music!
Arrête cette musique!
Stop the music, please.
Arrêtez la musique!
- Stop the music!
- Arrêtez la musique!
Tonight, a few minutes before the ceremony... ( BAND PLAYING MUSIC ) Stop crying.
Arrêtez de pleurer.
Stop the music.
Arrêtez la musique!
Boys, stop playing the music.
Arrêtez la musique.
'Round and'round till that blasted music wears itself out... and the thing dies down and clunks to a stop.
On tourne et on tourne jusqu'à ce que cette fichue musique cesse... que le manège ralentisse, et qu'il s'arrête d'un bruit sourd.
The music does not stop.
La musique ne doit pas s'arrêter.
- Thank heaven they stopped the music. - Why did they stop?
Pourquoi se sont-ils arrêtés?
If the music bothers you let me know and I'll stop it.
Si la musique vous gêne, dites-le-moi, on l'arrêtera.
For goodness sake, don't stop, you play divinely, and I do love listening to the music of Rossini.
Bien au contraire, vous jouez divinement, et j'adore entendre la musique de Rossini.
You've been listening to music to hug frogs by... and this is Doc Hopper sayin that if Kermit the Frog... don't stop right now and call me... and agree to be my national spokesman, he will soon be a frogburger.
Vous avez entendu de la musique pour câliner une grenouille. Ici Doc Hopper qui vous dit que si Kermit la grenouille ne m'appelle pas immédiatement et n'accepte pas d'être mon porte-parole national, je le transformerai en hamburger.
The guy want me send de people dem outside and stop de music, rasta.
Ce type veut que je mette tout le monde dehors et que je stoppe la musique!
While the music's hot it just won't stop
Quand la musique chauffe elle ne s'arrête pas
Oh, no, you can't stop me, child, but you don't have to hear the music.
Oh non, tu es impuissante mon enfant. Mais tu n'as pas à écouter le chant.
Hey, yeah, you can stop there. The music ain't died.
Arrêtez ca. Ç La musique ne s'arrête pas.
Stop the music!
Doucement les basses!
Why did the music stop?
OH, MUSIQUE!
Why did the music stop?
OHHH! Y'A PLUS DE MUSIQUE.
It's funny, it's moving and the music is great. - So stop fretting.
Drôle, émouvante, et la musique est superbe.
Now, when you hear the music stop and I yell "switch," l want you to stop dancing and reach for the nearest available partner.
Quand la musique s'arrêtera, et que je crierai "changez", arrêtez-vous et prenez le partenaire le plus proche.
Not this year. For the next three weeks I will be filling this lobby with music in the mornings and the evenings so that we may all experience this season- - Would you people stop playing for one damn minute?
Les 2 derniers Noëls à la Maison-Blanche... on m'a accusé de ne pas assez participer et j'ai même été injurié... c'est pourquoi cette année... je vais tout faire pour remplir ce hall de musique... afin que l'on profite pleinement de... vous voulez bien arrêter cette musique?
If a gentle melody rises to your ears... stop the world revolving and let music swell.
Si une douce mélodie monte à vos oreilles arrêtez de faire tourner le monde et laissez faire la musique.
Oh, Boris, it was a lovely dance, Boris, but the music has to stop.
C'était divin de danser avec toi, mais la musique doit s'arrêter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]