Take a look around tradutor Francês
1,057 parallel translation
Take a look around the back.
Va jeter un œil à l'arrière.
We'll take a look around, anyhow.
on peut jeter un œil.
Here's your suite. Go take a look around.
Voici votre appartement.
We'll take a look around.
Nous allons regarder plus loin.
Come on, let's take a look around.
Allons observer les environs.
I think I'll take a look around.
Je vais faire un tour.
I'll take a look around.
Je vais voir.
Take a look around.
Regarde tout autour.
I think I'll take a look around.
Je vais aller faire un tour.
Yes, I'll take a look around and then I'll join you.
Un petit tour, d'abord.
Come on, let's take a look around.
Venez. On va jeter un coup d'oeil.
Take a look around.
Allons faire un tour.
Now you stay here and behave. I'm gonna take a look around.
Attends ici, je vais en reconnaissance.
We'll go take a look around.
On va faire un tour.
I'll go down and take a look around.
Je vais jeter un coup d'œil.
Let's take a look around.
Allons jeter un coup d'oeil aux alentours.
Why don't you take a look around, Lieutenant, and come back later?
Faites donc un tour, lieutenant, et revenez plus tard.
Why don't you take a look around?
Pourquoi ne jetez-vous pas un coup d'oeil?
I wanted to take a look around the place.
J'ai voulu faire un tour.
- I'll just take a look around.
- Je vais juste jeter un coup d'œil. - Oui, oui.
Let's take a look around.
Allons voir les alentours. Les compartiments supérieurs sont vides.
Sanya and I will take a look around inside this thing.
Sanya et moi irons faire un tour dans ce vaisseau.
I would say, er, ye... I would agree with you but, erm, unfortunately we've got to face the Daleks and I think it's essential we take a look around.
normal, ma chère, je dirais... je serais d'accord avec vous mais, malheureusement, nous devons affronter les Daleks et il est essentiel que nous inspections les lieux.
Well, when you go to see him tomorrow, take a look around for it.
Quand tu iras le voir demain, tu jetteras un coup d'oeil
- Okay. You just take a look around.
- Bon, va visiter un peu.
We're just going to take a look around, if you don't mind.
On va juste jeter un coup d'œil, si ça ne te dérange pas.
Take a look around this room.
Regarde cette pièce.
I'll take a look around.
Je vais explorer les alentours.
Take a look around, Bones.
Inspectez les environs, Bones.
I think I'll take a look around.
Je pense que Je vais Jeter un coup d'oeil autour.
I'm going to take a look around.
Je vais aller jeter un œil.
I'm going to take a look around.
Je vais jeter un coup d'œil.
If you wanna know what love really is, take a look around you.
Tu n'as qu'á regarder autour de toi.
Take a look around you.
Regardez autour de vous.
Hawk, get the horses up. Take a look around.
Hawk, emmène les chevaux là-haut.
Look around, you dumb, take a sniff anywhere. Go ahead.
Regardez autour de vous.
Oh, Commander, you better take a quick look around.
Vous devriez jeter un coup d'oeil autour de vous.
May we take a look around?
- Peut-on jeter un œil?
Let's take a look. Swing around to the left.
- On va jeter un coup d'œil.
Take a look. Take a good look around. And see what full drum of Diolacton can do.
Regardez autour de vous les dégâts causés par un bidon de Diolacton.
- Well, take a look around you.
Regarde autour de toi.
Don't be so quick to answer. Take a look around this room.
Ne réponds pas si vite.
Walk around, soldier, take a good look.
Et toi, Soldat, vas faire un tour, jette un coup d'œil.
TAKE A GOOD LOOK. WON'T BE AROUND VERY LONG.
Inutile de vous y attacher.
Maybe you'd like to take a ride out desert way, and maybe look around.
Peut-être aimeriez-vous revoir le désert?
Oh, but cheerful layabouts. Take a good look around, Miss Smith.
Vous illuminez le salon de votre présence!
Just take a little look around the display tables.
Regarde ce qui se trouve sur ces tables.
Before you mess around with other people's lives, you better take a look at your own.
Avant de mettre en l'air la vie des autres, occupez-vous plutôt de la vôtre!
- Let's take a look and see how many more friends you got around.
- Jetons un oeil. On va voir combien d'amis il vous reste.
The rest of you, take a look around.
Je me charge de celui-ci.
Take a good look around.
Regardez bien autour de vous.
take a look around you 26
take a nap 62
take a shower 102
take a walk 160
take a seat 906
take a bite 43
take a bath 39
take a break 211
take a guess 81
take a look 936
take a nap 62
take a shower 102
take a walk 160
take a seat 906
take a bite 43
take a bath 39
take a break 211
take a guess 81
take a look 936
take a load off 65
take a rest 43
take a deep breath 354
take a hike 78
take a look in the mirror 18
take aim 63
take a number 48
take a shot 68
take all the time you need 112
take a right 42
take a rest 43
take a deep breath 354
take a hike 78
take a look in the mirror 18
take aim 63
take a number 48
take a shot 68
take all the time you need 112
take a right 42