English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / Take some time

Take some time tradutor Francês

2,002 parallel translation
I think you two need to take some time to think about what a couple of idiots you are.
Vous avez besoin de temps pour comprendre combien vous êtes idiots.
Let's take some time.
Prenons notre temps.
It's gonna take some time.
Ça va prendre un peu plus de temps.
I hope you'll take some time off to enjoy it.
J'espère que tu prendras des congés pour en profiter.
But I think it's going to take some time to get used to these.
Mais il va me falloir du temps pour m'y faire.
Maybe they take some time to grow in.
Ils mettent peut-être du temps à pousser.
- lt's gonna take some time.
- Quelque temps, j'imagine. Maudit!
Well, that may take some time to coordinate with our school security.
Il faudra coordonner avec notre service de sécurité.
It's gonna take some time for your parents to get a court to act.
Ça prendra du temps à tes parents pour mettre un tribunal en action.
Look, if we could take some time, then we could prepare.
Si on attendait un peu, on pourrait se préparer.
It will take some time to penetrate the substructure, But I will try.
Cela va prendre un certain temps de pénétrer la substructure, mais je vais essayer.
It may take some time.
- Ca va prendre du temps. - Bien sûr.
Maybe it's better if I take some time off. Just a few days to work this out.
Je devrais peut-être m'arrêter quelques jours pour faire le point.
Would you please tell her that she can take some time for herself this morning?
Pourriez-vous lui dire de prendre un peu de temps pour elle ce matin?
- It's going to take some time.
- Ça prendra un peu de temps.
Well, I go to the Gillers, and then I usually take some time off and go to the Caribbean, do some writing in a cabana.
Je vais aux "Giller", puis je prends des congés et je vais aux Caraïbes pour écrire dans une cabane.
This is gonna take some time.
Il faut attendre.
Okay, but that's gonna take some time, Walter.
Bien, mais ça prendra un certain temps, Walter.
Maybe it's just going to take some time.
Peut-être qu'il faudra un peu de temps.
Um, she's just gonna take some time off, see what's next.
Elle va prendre du repos, et voir pour la suite.
So do you think you could maybe take some time and try to win them over?
Tu penses que tu pourrais essayer de les conquérir?
He should take some time to process.
Il a besoin de temps pour digérer.
You know, it's going to take some time.
Alors?
It'll just take some time
C'est une question de temps
And take some time to think whether or not any of your Friends on the football team would've done that for you.
Et demande-toi bien si tes amis footballeurs auraient fait ça pour toi.
It's gonna take some time to get an I.P. address.
Ça prendra du temps d'obtenir une adresse IP.
It'll take some time for your friends to wire money.
L'argent de tes amis ne va pas arriver tout de suite.
It'll take some time.
Ça prend du temps.
i think you should give yourselves another chance, take some time to really think about it.
Je pense que vous devriez vous donner une autre chance, prenez votre temps et réfléchissez bien.
I'M GONNA TAKE SOME TIME AND REASSESS.
Je vais prendre le temps de cogiter.
So, it'll take some time, but he'll be just fine.
Donc ça prendra du temps, mais il ira bien.
unraveling all of them and finding the killer is gonna take some time.
Les démêler et trouver l'assassin va prendre du temps.
I'm just gonna take some time and... and, uh, figure out what to do.
Je vais prendre le temps de décider ce que je vais faire.
I was just wondering if maybe you could take some time and...
Je pensais que tu pourrais prendre du temps et...
We just unzipped the bodies, so it's gonna take some time to confirm cause of death.
On vient juste de sortir les corps, il va nous falloir un peu de temps pour confirmer la cause de la mort.
And take some time off, get... get her settled in, do what you need to do.
Et prends du temps libre, installe la, fais ce que tu dois faire.
I'm just saying. If you want to take some down time, I'll help you out.
Je veux juste dire que si tu veux un peu t'arrêter, j'assurerai.
It'll just take us some time.
Mais ça nous prendra du temps.
Why don't you just let me take you out for a drink some time?
Laisse-moi t'offrir un verre un de ces jours?
I want to take a step back, spend some time apart.
Je veux prendre du recul, passer du temps toute seule.
We're just gonna take a little time and figure some things out, so...
Nous allons prendre le temps de réfléchir chacun de notre côté.
No, you need some full-on grownup time. We will not take no for an answer, young man.
On n'acceptera pas de refus.
It will take'some time to armored enter the room.
Ça risque de prendre du temps de passer la sécurité.
we're gonna fix you upbut it might take some time...
On va te remettre sur pied,
They said, "take some time."
Ils s'en fichaient.
Might take our colonel some time to locate our man.
Ça va prendre du temps au colonel pour le trouver.
It may take you some time to understand me.
Cela devrait vous prendre un peu de temps pour me comprendre.
When our sense of reality is challenged, you know, really challenged, it can some take time to regain our footing.
Quand notre sens de la réalité est fortement éprouvé, il faut du temps pour repartir du bon pied.
It'll take him some time. See, he has to find and delete all the copies.
Ça va lui prendre du temps de trouver et supprimer toutes les copies.
There's still work to be done, but I am gonna take the time to visit some of the members of our community who were most affected by Petrovich.
Le travail n'est pas terminé, mais je vais prendre le temps de voir les membres de la communauté les plus affectés par Petrovich.
It may take us some time to find him.
Le Lieutenant Caine est sur le terrain en ce moment. Ca va prendre un peu de temps de le trouver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]