English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / That better

That better tradutor Francês

27,017 parallel translation
Wait, I can do that better...
[BALBUTIE] Attends, je peux mieux faire...
That's better.
C'est mieux.
All I can hope for is that there's still some part of you that will listen to your better angels.
Tout ce que je peux espérer c'est qu'il reste une part de vous qui écoutera ce qui a de mieux en vous.
If you don't have better angels, and I suspect you don't, you should know that we've amassed a dossier the size of this room documenting your crimes.
Si vous n'avez rien de mieux en vous, ce que je suspecte, vous devez savoir qu'on a amassé un dossier de la taille de cette pièce contenant vos crimes.
I know I should be better than this, but I don't think I can forgive him for that.
Je sais que je devrais être mieux que cela, mais je ne pense pas que je peux lui pardonner pour cela.
I know you better than that.
Je te connais mieux que ça.
- Better get that.
- Tu devrais répondre.
And what better way to do that than starve the kingdom of funds when we need them the most?
Et quel meilleur moyen pour cela que de priver le royaume de ressources lorsque nous en avons le plus besoin?
Oh, no, it's much better than that.
Oh, non, c'est encore mieux que cela.
Okay, there better be something inside that.
D'accord, mieux il y a quelque chose à l'intérieur de cela.
What's better than that?
Qu'y a t-il de mieux?
♪ That sounds better to me ♪
♪ Ca sonne mieux, je trouve ♪
Well, then I feel a lot better about the fact that I almost slept with Misty from shipping.
Maintenant je me sens mieux d'avoir presque couché avec Misty.
Well, it's better that they stay that way... for the sake of everyone.
C'est mieux qu'elles restent comme ça... pour le bien de tous.
I don't believe that my word is any better than hers.
Je ne crois pas que ma parole soit meilleure que la sienne.
- I better tell them that it were me.
- Je devrais leur dire que c'était moi.
So the baby that you're not even pregnant with yet is doing better than old Caroline?
Donc le bébé qui n'est pas encore dans ton ventre s'en sort mieux que la vieille Caroline?
Somebody better go out and get that toilet paper.
Quelqu'un ferait mieux d'aller chercher ce papier toilette.
Yeah, she's... gotten a lot better about that recently.
A propos... elle a fait beaucoup de progrès sur ça dernièrement.
Okay, so after that heartwarming story with my father, you better have something good up your ghost sleeve.
Après cette histoire émouvante avec mon père, vous avez intérêt d'avoir mieux dans vos manches de fantôme.
That's better than a lifetime of this.
C'est mieux qu'une vie comme ça.
Feeling better than that.
Rentre à la maison, je vais te montrer.
Actually, I need a better word for that'cause I use that for, like, sour Jelly Bellys and boots and pretty much everything else.
Faut que je trouve un autre mot pour ça parce que je l'emploie déjà pour les bonbons et les bottes et à peu près tout.
Ya better get it done after that.
"Rien n'est impossible", hein? Tu as interet à tenir ta parole.
- Which exams she might have taken and passed, that I might better know at what level to pitch our tutorials.
- Quels examens vous avez réussis, pour que je sache quel niveau d'enseignement appliquer.
They're better than that.
- Mieux que ça.
No, no, no, you figured that you'd have a better chance of getting right if you had a wingman.
Non, non, non, tu pensais que tu aurais plus de chance d'obtenir des droits si tu avais un allier.
Kamekona, no one knows better than you the damage that he's capable of.
Personne ne sait mieux que toi les dommages qu'il est capable de faire.
Anyway, she thought that it would be better...
Bref, elle a pensé que ça serait mieux...
I hope that means better.
J'espère que ça veut dire mieux.
We'll get a copy of the criminal complaint later today, and that'll give us a better idea of what to expect.
On va obtenir une copie de la plaindre dans la journée, et cela nous donnera une idée de ce à quoi nous attendre.
All I can tell you is that we're doing everything we can right now to make her better.
Nous faisons notre possible pour la faire aller mieux.
Just really happy that everything worked out and couldn't ask for a better...
Juste très heureuse que tout se soit bien déroulé je ne pouvais pas demander mieux.
That's better than good.
C'est mieux que bien.
It's just I know that Jesus, for one, would like to get to know you better.
C'est juste que Jesus, au moins lui, aimerait vous connaître un peu mieux.
So, when Javier suggested that I write "tits" on the board as one of my positive attributes, how could I have reacted better?
Donc, quand Javier a suggéré que j'écrive "seins" sur le tableau comme l'un de mes attributs positifs, comment aurais-je pu mieux réagir?
You better be right about that ship,'cause we're running low on fuel and in the next 10 minutes, we're gonna be in the drink.
Tu ferais mieux d'avoir raison à propos de ce bateau, parce qu'on n'aura bientôt plus de carburant et dans les 10 prochaines minutes, on aura atteint l'océan.
Ooh, that sounded better in my head.
Ça sonnait mieux dans ma tête.
- And maybe that was better than letting her know that I, you know, a complete stranger, knew that she'd... Mm-hmm. put herself out there.
- Et peut - être que ça valait mieux que de lui faire savoir qu'un parfait étranger, savait ce qu'elle ressentait au plus profond d'elle-même.
And we all think that you can do better than Koothrappali.
Et on pense tous que tu peux faire mieux que Koothrappali.
What you gonna say? Man, that girl better get ready for some kind, attentive lovemaking. - It's you.
- C'est toi.
Anything that would make you feel better?
N'importe quoi qui te fasse te sentir mieux?
I think that you deserve a lot better than that.
Je pense que tu mérites bien mieux que ça.
So, of course, every message in the internet did better by sending it through that computer because it subtracted the time net required to send the message.
Donc, évidemment... il valait mieux envoyer les messages à travers cet ordinateur, car... cela réduisait effectivement le temps nécessaire à envoyer un message.
That kind of opened my eyes and I realized, my god, for every great Stanford student there is 412 amazingly great, even better students in the world that don't make it to Stanford.
Ça m'a ouvert les yeux. Je me suis dit : "Mon Dieu! Pour un excellent étudiant de Stanford, il y en a 412... qui sont absolument géniaux, les meilleurs au monde, qui ne sont pas à Stanford."
But actually I think almost everything we do, we find machines doing better, and the reason why that's the case is because machines learn faster than people can learn.
Cela dit, je pense que dans presque tout ce que nous faisons... il y a des machines qui le font mieux, et ce, parce que les machines apprennent plus vite que les humains.
No, Patton said that he redirected the redirected the signal to control the transmission, but... you know, better safe than sorry.
Non, Patton a dit qu'il avait redirigé... redirigé le signal pour contrôler la transmission, mais... mieux vaut prévenir que guérir.
We better hope and pray that Jane altered the right thing this time around.
On ferait mieux de prier pour que Jane ait modifié ce qu'il fallait cette fois.
I think that all of them, with the exception of the juvenile, who's still in high school, and I think that he's doing fine, but I think all of the boys are, um, going to college, and working, and trying to do better.
À l'exception du mineur qui est encore au lycée et s'en sort bien, je crois que tous les garçons sont à l'université, qu'ils travaillent et essaient de s'améliorer.
Give me a better world that I can fight for.
Donnez-moi un monde meilleur pour lequel je puisse me battre.
They probably worked better together now that they are together than they ever have.
Ils travaillent probablement mieux ensemble maintenant qu'ils sont ensemble, qu'ils ne l'ont jamais fait avant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]