The sun's coming up tradutor Francês
67 parallel translation
They is awful pretty any time of day, but I don't reckon I'll ever forget how pretty they is just when the sun's coming up.
Ils sont fichtrement jolis à toute heure du jour, mais ils étaient vraiment beaux le matin.
Then the sun is going down all bright and red and there's a little breeze coming up and maybe offshore you see a few sailboats bobbing around in kind of a lazy sort of way...
Puis le soleil se couche, étincelant et rouge, une petite brise se lève, peut-être qu'au large, on voit quelques voiliers dansant paresseusement sur l'eau...
The sun's coming up.
Le soleil se lève.
The sun's coming up.
Le soleil va se lever.
The sun's coming up in Bangkok.
Le soleil se léve à Bangkok.
The sun's coming up.
Le soleil se lève!
The sun's coming up.
Le jour se lève.
- The sun's coming up, kid.
Le soleil se lève.
The sun's coming up, we have no money, no passports and no explanations.
Le jour va se lever. On n'a pas d'argent, pas de passeport, aucune raison valable d'être ici.
- Charo, the sun's coming up.
- Charo, le soleil se lève.
The sun's rising behind you. It's coming up fast.
Le soleil se lève derrière vous.
adam, we got to get going. the sun's coming up. come on!
Adam, dépêchons, le jour se lève!
The sun's coming up.
Le soleil se lêve.
Hurry, the sun's coming up!
dépechons nous, le soleil se léve!
The sun's coming up. I need to go and check on Dawn.
Il fera bientôt jour et Dawn m'attend.
Sometimes, when the sun's coming up and the surf is good and I haven't pissed my wife off quite as much as I have today I kind of like this place.
Parfois, quand le soleil se lève et que le surf est bon, et que je n'ai pas mis ma femme en colère comme je l'ai fait aujourd'hui je crois que j'aime cet endroit.
- lt's about 6 : 00. Well, it's either the sun coming up or hell freezing over. - Hi, Aunt Jenny.
Un porte-plumes porte des plumes, ce n'est pas un stylo.
Sun's coming up, you want to watch it... from the Brooklyn Bridge?
le Soleil va se lever, ca te dit de le voir... depuis le pont de Brooklyn?
I'm finally tired enough to go back to sleep, and the sun's coming up.
Je suis enfin suffisamment crevé pour retourner me coucher, et le soleil se lève.
And up into the daylight, just as the sun is coming up over the mountains, and filling the sky with this white-yellow light, and there's a stillness.
Jusqu'à la lumière du jour, pile quand le soleil se lève sur la montagne... et inonde le ciel de sa lumière blanc-jaune. Tout est calme.
The sun's coming up.
Il commence déjà à faire jour.
Look - the sun's coming up.
Regarde... Le soleil se lève.
The sun's coming up. I've a great view.
Le soleil va se lever, c'est magnifique.
Look outside, the sun's coming up.
Regarde dehors, le soleil se lève.
Skarsgard : We had about 15 minutes to shoot Godric's death scene'cause it was as the sun was coming up.
Nous avons à peu près 15 minutes pour tourner la mort de Godric parce que c'était au moment où le soleil se levait.
The sun's coming up soon.
Le soleil va bientôt se lever.
I think the sun's coming up.
Je crois que le soleil se lève.
Hey, guys, look, the sun's coming up.
Hey, les gars, regardez, le soleil se lève.
The sun's coming up!
Le soleil se lève!
It is about when you wake up in the morning and the snow is already coming down... and it's bright between the buildings where the sun falls... but already dark where the shadows are.
C'est une question de se réveiller le matin et il neige déjà... et il fait clair entre les immeubles où brille le soleil... mais déjà noir là où sont les ombres.
Let's move, people, the sun is coming up.
Allons-y, tout le monde. On se dépêche.
Hurry, the sun's coming up.
Dépêchez-vous, le soleil qui s'en vient.
The sun's coming up.
- Le soleil se lève.
- The sun's coming up!
- Le soleil!
Oh, great, the sun's coming up soon.
Oh, super, le soleil se lève bientôt.
Yeah, Tony found the knife in question in Petty Officer Smith's seabag, and I kind of got on a roll testing it, and the next thing I knew, the sun was coming up.
Tony a retrouvé le fameux couteau dans le sac de marin de Smith. J'ai commencé mes analyses, et sans m'en rendre compte, le soleil se levait.
The sun's already up. Bird's coming.
- Le jour s'est levé, l'hélico est en approche.
The sun's coming up. This is dragon country.
Le soleil se lève, c'est le pays des dragons.
Fast as you can, the sun's coming up.
Aussi vite que vous pouvez, le soleil arrive.
The sun's coming up. Come on.
Le soleil arrive.
Because when the sun started coming up... Flies!
Quand le soleil s'est levé, il y avait de ces mouches l
The sun's coming up very soon, you just hang on in there.
Le soleil se lève bientôt, tu as juste à tenir jusque-là.
Sean is coming over tonight... and he's going to have intimate knowledge of my body and then we are going to stare into each other's eyes until the sun comes up.
Sean vient ce soir... et il va faire une intime connaissance de mon corps et puis nous allons nous regarder dans les yeux jusqu'à ce que le soleil se lève
Oh, the sun's coming up.
Le soleil va se lever.
It's a sure thing, like the sun coming up tomorrow Or that Somali pirate never getting another acting job again.
C'est aussi sûr que le soleil va se lever demain ou que ce pirate somalien n'obtiendra plus jamais de rôle.
The sun went down a long time ago, and it's not coming back up.
Le soleil est descendu il y a bien longtemps, et il n'est pas prêt de remonter.
It's like the sun coming up when she flashes it.
C'est comme le soleil qui se lève quand elle le fait.
Oh, the sun's coming up.
Oh, le jour se lève.
Look, the sun's coming up.
Regardez, le soleil se lève.
Nobody's coming with the sun up.
Ils rentreront pas s'il fait jour.
The sun's coming up.
Le jour va se lever.
coming up next 59
coming up 411
coming up on 37
the simpsons 168
the sun 236
the sun is shining 35
the show must go on 78
the same goes for you 21
the s 152
the sky's the limit 40
coming up 411
coming up on 37
the simpsons 168
the sun 236
the sun is shining 35
the show must go on 78
the same goes for you 21
the s 152
the sky's the limit 40
the storm 50
the spectator 98
the same to you 32
the sound 24
the sun is out 17
the same as you 50
the same thing happened to me 16
the same one 32
the song 78
the same 389
the spectator 98
the same to you 32
the sound 24
the sun is out 17
the same as you 50
the same thing happened to me 16
the same one 32
the song 78
the same 389
the sex 65
the stairs 24
the sword 66
the star 53
the show's about to start 17
the singer 51
the shoes 52
the same thing 67
the stars 77
the same way 23
the stairs 24
the sword 66
the star 53
the show's about to start 17
the singer 51
the shoes 52
the same thing 67
the stars 77
the same way 23