Think what you want tradutor Francês
2,036 parallel translation
You can think what you want about your mother. But she was a whore.
Elle était caissière à l'épicerie pour gagner à manger et à se loger. mais c'était une putain.
Look, think what you want, Sheriff, but I proved myself tonight just like I said I would.
{ \ pos ( 192,220 ) } Croyez ce que vous voulez, { \ pos ( 192,220 ) } mais, comme prévu, j'ai prouvé ma théorie.
All right, you guys think what you want.
Pensez ce que vous voulez.
Think what you want... that i'm here to get a job, that i'm here to wrap you in swaddling clothes.
Pensez ce que vous voulez... que je suis là pour avoir un travail, ou que je suis là pour changer vos couches.
- Think what you want.
- Que vous dites.
I don't want to tell you what I think about that'cause I don't want to get yelled at, George.
Je ne veux pas te dire ce que j'en pense, car je ne veux pas me faire crier après.
I found I have this problem with sex because I just use it to get what I want and I really think that's what I did with you.
J'ai découvert mon problème... avec le sexe. Je m'en sers pour arriver à mes fins.
All you have to do is think of what you want the other person to remember and the orb does the rest.
Vous n'avez qu'à penser à une chose dont vous voulez que l'autre personne se souvienne et le cercle fait le reste.
That's what they want you to think.
Ils veulent que tu penses ça.
I know you think that keeping us here is going to get you what you want,
Je pense que nous garder ici Vous permettra d'atteindre ce que vous voulez.
I want to know what you really think.
Je veux savoir ce que tu penses vraiment.
Step, I don't want to tell you what to do, but I just want you to think about this, you know.
Step, je ne veux pas te forcer, mais je voudrais que tu réfléchisses à ceci :
Uh, you want to tell me what you think is so weird?
Vous voulez me parler de ce truc bizarre?
I think I know what you want.
J'ai quelque chose pour vous.
You think we can't get to you to do what we want?
Vous pensez que nous ne pouvons obtenir de vous de faire ce que nous voulons?
You don't want to know what I think.
Vous voulez pas le savoir.
You're just saying what you think I want to hear.
Vous dites juste ce que je veux entendre.
I think what you're saying is that this isn't a casual matter for you, that the stakes are... pretty high and that before you "invest" your time in this, you want to be sure that I really can help you, all right?
Je crois que vous voulez dire que ceci n'est pas sans conséquence pour vous, les enjeux sont assez élevés, et avant d'investir du temps là-dedans, vous voulez vous assurer que je puisse vraiment vous aider. C'est ça?
This may not be what you want to hear, but in my opinion, I think he's covering up for a bigger lie.
Ce n'est peut-être pas ce que tu veux entendre, mais à mon avis, je crois qu'il couvre un mensonge encore plus gros.
I think what Coach Eppes is trying to say is we all learn to write in the second grade, but most of us go on to do greater things, so get the hell out there and decide if you want to matriculate or be left behind.
Ce que le Coach Eppes veut dire, c'est qu'on apprend à écrire. La plupart d'entre nous vont plus loin. Donc, à vous de décider si vous voulez vous inscrire ou si vous voulez être largués.
You know what, unless you want to buy a painting, I think you should go.
Si tu n'achètes rien, tu devrais partir.
And I know this is not what you want to think about.
Je sais que vous ne voulez pas y penser.
I know it's not what you want to be doing, but I think you'd make a great editor at "Mode"... someday.
Je sais que ce n'est pas ce que tu veux faire... mais je pense que tu serais une bonne éditrice à Mode, un jour.
well, as much as I live to tell you what you want to hear, I don't think babies have cheekbones.
Bien, tant que je vis pour dire ce que tu veux entendre, je ne pense pas que les bébés aient de pommettes.
Is that what you think I want?
Est-ce là, ce que tu penses que je veux?
I think I was trying to warn myself, or scare myself into doing what you want, or out of it.
J'essayais de m'avertir, ou de m'intimider, pour faire ce que vous demandez, ou ne pas le faire.
Parker? I think what everyone's feeling is that if you want to take insane risks on your own time, then go ahead. But when we're on a job, you have to consider the rest of us.
Parker, on veut dire que, seule, tu peux prendre des risques insensés, mais en mission, tu dois tenir compte de nous.
- I don't think I want to do that. - Doesn't matter what you want.
Donc, est ce que je dois faire quelque chose pour la cérémonie de dédicace de Papa Dimanche?
I think what you really want to ask me is if we sleep together.
Je pense que vous voulez me demander si nous couchons ensemble.
I mean, what, what, you think I want to be here?
Bien sûr, je te déteste.
I think I was 17 when somebody asked me, you know, what do I want to do when I grow up. And I said I wanted to be an artist.
À 17 ans, on m'a demandé ce que je voulais faire plus tard, j'ai répondu "artiste"...
Go ahead, tim.I want to hear what you think.
Continuez, Tim. Dites-moi ce que vous pensez.
You want to know what i think?
Tu veux mon avis?
What do you think I want?
Que pensez-vous que je veux?
What do you think I want?
Que pense-tu que je veux?
You should think about what you want to do later.
Il faudrait penser à ce que tu veux faire, plus tard.
- You want to know what I think?
- Tu veux mon avis?
And you think that Crews is gonna give you what you want?
Et tu crois que Crews va te donner ce que tu veux?
If that's what you really want, I want you to think about that.
Si c'est ce que tu veux vraiment, Ben, je veux que tu y réfléchisses.
What makes you think I want to?
Qu'est-ce qui vous fait penser que je le voudrais?
Maybe you should think about what the other family members might want.
Vous pourriez penser à ce que les autres membres de la famille voudraient.
You think you can just ask nicely and get what you want?
Vous croyez que vous pouvez avoir tout ce que vous voulez, en demandant gentiment?
You know what i think you really want?
Vous savez ce que je pense que vous voulez vraiment?
You really think graves is gonna care? Or you just want him to see what he's done?
Vous pensez vraiment que Graves s'y intéresse ou vous voulez juste qu'il voie ce qu'il a fait?
What makes you think I want anything from you?
Pourquoi je voudrais quelque chose de toi?
What, you think I don't want to work?
Tu as connu Taylor à Camp Diamondback?
You guys really want to know what I think?
Vous voulez savoir ce que je pense?
I want you to be the face of the Bench. What do you think?
Je veux que tu sois le visage de l'Atelier.
THAT'S WHAT THEY WANT YOU TO THINK!
C'est ce qu'ils veulent laisser croire!
I think that all the aliens must be fucking gay and they just want to shove it right in your corn, you know what I mean?
Je crois que tous les extraterrestres sont gais et qu'ils ont juste envie de nous enculer, tu vois?
What makes you think I want him back?
Qu'est-ce qui te fait croire que je veux le récupérer?
think what 16
what you want me to do 22
what you want 233
what you want to do 20
what you wanted 21
you want some tea 39
you want me to come 17
you want to see me 30
you want to die 96
you want to talk to me 36
what you want me to do 22
what you want 233
what you want to do 20
what you wanted 21
you want some tea 39
you want me to come 17
you want to see me 30
you want to die 96
you want to talk to me 36
you want something 175
you want more 86
you want it 343
you want some 400
you want to play 93
you want to kill me 68
you want me to leave 56
you want me to stop 34
you want to go home 38
you want some of this 80
you want more 86
you want it 343
you want some 400
you want to play 93
you want to kill me 68
you want me to leave 56
you want me to stop 34
you want to go home 38
you want some of this 80