English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / This was your plan

This was your plan tradutor Francês

151 parallel translation
This was your plan from the start... for the army to deliver you here themselves.
Tu as tout manigancé pour que l'armée t'amène ici.
This was your plan?
C'était ça, ton plan?
This was your plan? To grope in the darkness and hope to stumble across my ship?
Tâtonner en espérant tomber sur mon vaisseau?
This was your plan all along.
C'était votre plan depuis le début.
- This was your plan the whole time? - Albert.
C'était ça, ton plan?
This was your plan all along.
Tout était mensonge.
This was your plan, Dumain.
C'était ton plan, Dumain.
Please! This was your plan anyway!
C'était ton idée!
Oh, no, no, crusoe, this was your plan, not mine!
C'était ton plan, pas le mien.
This was your plan?
C'était ton plan.
Wait a minute. This was your plan.
C'était votre plan.
- This was your plan all along.
- C'était ton plan depuis le début.
However! This was your plan?
C'est incroyable!
Look, this was your plan.
Écoute, c'était ton idée.
- This was your plan all along!
- C'était ton plan depuis le début!
We're being followed. Was this also part of your plan?
Nous sommes suivis, Cela faisait-il aussi partie de ton plan?
We ain't listening to you, Cole. This raid was your idea. It was a damn fool scheme.
Tu as eu l'idée du raid, un plan complètement fou.
- This whole dumb-ass trip was your idea!
- Ce plan foireux, c'était ton idée!
Was this part of your goddamn plan?
Ça fait partie de ton putain de plan?
Was this part of your plan?
Est-ce le fruit de vos desseins?
This was your stupid plan.
C'était ton idée.
But I don't believe this was part of your plan.
Mais elle ne fut pas préméditée.
He's alive and his first thought when he came on board this station was to plan a way to access your security files on the deuridium shipment.
Il est vivant et la première chose qu'il a faite en arrivant à bord de la station est de se procurer un accès aux fichiers de sécurité relatifs au chargement de deuridium.
I think you've submitted this plan only because you're angry that your own forest was ravaged.
Je pense que tu nous soumets ce plan uniquement parce que tu es furieux que ta forêt natale ait été ravagée.
Was this part of your plan?
Ton plan avait prévu ça?
Was this part of your scenario, Commander Ikari?
Ca faisait partie de votre plan, Commandant?
What's worry - this was all on the security plan. The Companion Office in D.C. approved your assignment. Obviously, they have confidence in you.
Le cabinet du compagnon a approuvé votre ordre de mission, c'est quand même une certaine marque de confiance.
I thought this whole thing was your idea.
Ce plan, c'était votre idée.
Was this part of your plan, Gordon?
Ça faisait partie du plan, Gordon?
Was this part of your plan?
Ça faisait partie de ton plan?
So, what was your plan, trap Phoebe in this cage and fatten her up until she gives birth?
Vous voulez emprisonner Phoebe et l'engraisser jusqu'à ce qu'elle accouche?
If this was your show, then you would make every fucking plan...
Si c'était ton émission, t'aurais trouvé le moyen...
This was your big plan.
C'était ton super plan.
Oh, God! This was your big plan?
- C'était ça, ton super plan?
Was this your plan?
C'était ça, le plan?
This was not the plan, man! This was your idea.
Allez, lève-toi, maintenant on va y arriver!
So was this your plan?
Alors c'était ça votre plan?
This was your fucking plan.
C'était ton putain de plan!
How you blamed the government and how this was your own personal deranged plan to set the whole thing straight.
Tu en voulais au gouvernement, et ton désir le plus cher était de mettre fin à tout cela une bonne fois.
- Shut up, Karen. This was all part of your big plan.
Tout ça faisait partie de ton grand plan.
This was your stupid plan.I went along with it, but we're sticking to the plan.
C'était ton plan à la con. Je l'ai suivi, mais on s'en tient au plan.
Or was this your own little career move?
Ou était-ce ton plan de carrière?
- This is your plan. You're the one who was learning military strategy in his diapers.
Vous êtes celui qui a appris la stratégie militaire en étant encore dans vos couches.
Skills, this plan was your idea.
Comment ça, tu ne veux plus?
So let me get this straight. When you say that you and Marty Babish treated her money as if it were your own, I guess the plan was, if she hadn't died, it would have been.
Alors si je comprends bien, quand vous dites que M. Babish et vous traitait son argent comme s'il était le votre, je suppose que, si elle n'était pas morte, il aurait été entièrement à vous.
Only blip in this plan was that you never would have used your ring on that truck in the middle of rush hour.
Le seul hic, c'est que tu n'aurais pas dû utiliser ton anneau sur ce camion, pendant l'heure de pointe.
I was under the impression that if all went according to your plan, the intruder would enter this room, use this station to access Domino, and still be here.
J'avais cru comprendre que si tout se passait selon votre plan, l'intrus serait entré dans cette pièce, aurait utilisé cette station pour accéder à Domino, et serait encore là.
This is your punishment for interfering with my dream as it was reaching fruition!
C'est ton châtiment pour être venue t'immiscer dans le plan que j'étais sur le point de mener à bien \ h!
Was this your plan the entire time?
C'était ça ton plan?
Was this your plan all along? To break me down so that I'd become dependent on you?
C'était votre projet depuis le début... de me briser pour que je devienne dépendant de vous?
You said this was your exit strategy.
Tu as dit que c'était ton plan de sortie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]