Where were we tradutor Francês
3,306 parallel translation
Dungeon master, where were we?
Maître du Donjon, où en étions-nous?
So where were we?
Où en étions-nous?
Now, where were we?
Bon, où on en était? Ah, oui.
Now, where were we?
Où en étions-nous?
Where were we? Well, I was just about to ask you your opinion of the long-term viability of the euro.
J'allais vous demander votre avis sur la viabilité de l'euro.
Okay, where were we?
Ok, où en étions nous? ETHAN :
Where were we?
On en était où?
Now, where were we before we were interrupted by my impromptu performance?
Ou en étions nous avant qu'on soit interrompus par ma performance impromptue?
Uh, where... where were we?
Euh, où.. Où en étions-nous?
Where were we?
Ou en étions nous?
So, where were we?
Alors, où étions-nous?
Now, where were we?
Bon, où en étions-nous?
So where were we?
Alors où en es t'on?
So where were we?
Donc, où en étions-nous?
- Where were we? !
- On en était où?
Where were we?
Où est-ce qu'on en était?
And then we reached a point, where we were no longer heard for all the actions that we've known.
Puis on est arrivé à un point, où on se fait plus écouter par toutes les actions qu'on connait.
If we were alive, this is where we'd have to decide on, um...
Hmm... Si nous étions vivants, C'est là que nous aurions à décider, euh...
Thats where she used to take us, When we were bad.
C'est là qu'elle nous enfermait. Quand nous étions punis.
Okay, where were we?
Où on en était?
I don't understand what was wrong with where we were.
Je comprend pas ce qui n'allait pas avec l'autre emplacement.
We need to know where they were last.
On doit savoir où ils étaient en dernier. Établir une chronologie.
But if Lola hadn't texted where they were going, we might not have ever beat them up there.
Mais si Lola n'as pas dit où elle allaient. On pourrait ne jamais arriver à les battre là bas
No. I mean, think about where we all were a year ago.
Pense à où nous étions il y a un an.
We have to try to figure out where they were heading.
Nous devons trouver où est-ce qu'ils sont menés.
Your little word jumbles for the cloisters so Gemma wouldn't know where we were.
Tes anagrammes pour que Gemma ne sache pas où on allait.
Roxy? I just went by to see where we were on the list.
J'y suis juste passée pour voir notre position dans la liste.
Where are they now? They were gone by the time we got inside.
Le temps qu'on arrive ils étaient partis Nous sommes allés à l'intérieur.
Okay. Uh, we dug these out of the house where Jim and Maria Bergen were hiding.
ok, huh, on va creuser en dehors de la maison.
This is where we were supposed to find ourselves.
On devait essayer de se recentrer.
This is where we were supposed to find who we are.
De découvrir qui on était.
This is where we were gonna be forever.
On devait s'installer ici.
Chuck I were defusing a bomb today, and there was a moment where we were sure we were going to die.
Chuck et moi avons désamorcé une bombe aujourd'hui, et il y a eu un moment où nous étions sûr d'y rester.
Didn't we have, like, multiple conversations where we talked about how heartbroken we were over losing Toby and Ezra?
On a pas souvent discuté de notre peine à propos de Toby et Ezra?
We're looking for those Americans you were partying with yesterday. Where did you meet them?
Les Américains d'hier, tu les as rencontrés où?
We knew where the bona robas were.
Nous savions où trouver toutes les cocottes de luxe.
OK, where were we?
Où on en était?
OK, we need to run down where they were that night and the night that Stefan died.
Il faut qu'on trouve où ils étaient cette nuit-là et la nuit de la mort de Stefan.
Hi, we were told this is where we could find Napoleon Schoenberg.
On nous a dit que c'est ici qu'on trouverait Napoleon Schoenberg.
We were sitting around on the beach and a friend of mine, a woman, who was from South Africa, but she had got married and emigrated to Los Angeles, she said to me, "Where can I buy Cold Fact in South Africa?"
Nous étions à la plage avec un ami, et voilà une femme... Bien qu'originaire d'Afrique du Sud, elle était mariée à un Américain et avait émigré à Los Angeles, elle m'a dit : où puis-je acheter "La vérité toute nue" en Afrique du Sud?
Yeah, he just didn't think somebody should have to make another bed because he messed it up or... ( Regan ) There was a time where I stayed in the house we were at and everyone else had gone out.
Ouais, il voulait pas que quelqu'un doive refaire le lit... parce qu'il l'aurait défait... Un jour, je suis restée à l'hôtel... Tout le monde était sorti.
Well, w-we were just hoping to take a look Where the alleged incident took place.
On espérait simplement jeter un coup d'oeil où le présumé incident a eu lieu.
I didn't even know where we were going.
Je ne savais même pas où nous allions.
Where were we?
Où en étions-nous?
We were just discussing where to meet smart, beautiful, eligible women to take our minds off the smart, beautiful, unavailable women.
On discute juste où rencontrer d'intelligents, belles, admissibles femmes pour enlever de nos esprits les intelligentes, belles, indisponibles femmes.
We were always acting, playing humble massagers of flesh, gathering the names and trust of the villains in the city... waiting for the moment to perform our own version The Mikado, where women are the high executioners,
Nous jouions tout le temps, les modestes masseuses, regroupant les noms et la confiance des méchants dans la ville... Attendant le moment pour jouer notre propre version de the mikado, ou les femmes sont des grandes tueuses, coupant les têtes de serpents et en opposant les adversaires les uns contre les autres, les regarder se détruire.
You know, where I was raised... in the Sixth Ward, we were taught that it was bad manners to correct a guest for their manners.
Tu sais, là où j'ai été élevée dans le quartier du Sixth Ward on nous a appris que c'etait mal vu de reprendre un invité sur ces manières
But if, hypothetically, we were to take a look through his papers, where would we find them?
Mais si, théoriquement, nous devions jeter un coup d'oeil à ses papiers, où les trouverions-nous?
d Where first the daisies sprung d d And the creaking old mill is still, Maggie d d Since you and I were young d d And now we are aged and grey, Maggie d d And the trials of life nearly done d
♪ The green grove is gone from the hill, Maggie ♪ ♪ Where first the daisies sprung ♪ ♪ And the creaking old mill is still, Maggie ♪
We got three murders, two attempted and two armed robberies where shots were fired.
On a trois meurtres, deux tentatives, et deux braquages à main armée où des coups de feu ont été tirés.
He was listening to us, he knew where we were- -
Il nous écoutait, il savait ou nous étions...
where were you yesterday 44
where were you born 75
where were you last night 335
where were you today 31
where were you 1863
where were you at 53
where were you before 20
where were you then 16
where were you this morning 44
where were you going 77
where were you born 75
where were you last night 335
where were you today 31
where were you 1863
where were you at 53
where were you before 20
where were you then 16
where were you this morning 44
where were you going 77
where were they 30
where were you that night 24
where were you between 40
where were you tonight 17
where were you guys 25
where were you all night 16
where were you last night between 28
where were you two nights ago 29
were we 66
well 438053
where were you that night 24
where were you between 40
where were you tonight 17
where were you guys 25
where were you all night 16
where were you last night between 28
where were you two nights ago 29
were we 66
well 438053
welcome 4679
welcome to hell 49
we need you 478
we are going 52
week 129
weekly 26
west 535
wednesday 345
weeks 936
wells 385
welcome to hell 49
we need you 478
we are going 52
week 129
weekly 26
west 535
wednesday 345
weeks 936
wells 385