English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / Who's this one

Who's this one tradutor Francês

1,262 parallel translation
I'm the one who got us into this, and I'm as responsible for what's going to happen as anyone.
C'est moi qui nous ai mis la dedans et je suis aussi responsable de ce qui va arriver à nous tous.
- She's not the one who did this to you.
- Ce n'est pas sa faute.
This time, payback was after a kid who was two-timing one of the girls in the group.
Payback s'en est pris a un gamin qui trompe une fille du groupe.
It's like he thinks he's the only one in the whole world who could ever do this job right.
II croit etre Ia seule personne au monde qui sait s'y prendre correctement.
Yeah, but he's the one who did this to me, okay?
C'est lui qui me l'a donnée.
I've done it twice now. I can't be the one always initiating this. I can't be the one who's always giving you the answers.
Je ne peux pas être celui qui commence à chaque fois ni être celui qui a réponse à tout.
Peter, I took this job for the excitement, and you're the one who's havin'it all!
J'ai pris ce boulot pour avoir des émotions fortes et t'es le seul à en profiter.
There's a million guys who can play Mac... and there's one robot. And this one guy who controls it.
Il y a un million de mecs pour jouer Mac, mais qu'un robot et un seul mec pour le diriger!
This one I'm dedicatin'to my--my baby who proved that not only does she have the looks in this relationship, but she's also got the brains by acing her college paper with a c-minus.
Je dédicace cette chanson à ma petite chérie, qui est la plus belle de toutes, mais aussi la plus intelligente : elle a eu 10 / 20 en philo!
This one's a case involving Chinese refugees who were being smuggled into the country as prostitutes and slaves.
Là, j'ai un cas avec des réfugiés chinois qu'on a fait venir clandestinement comme esclaves.
THERE'S ONLY ONE PERSON WHO EVER HAD MOM THIS MAD AT THEM AND SURVIVED.
Une seule personne avait mis maman en pétard à ce point.
There's only one person who really matters in all of this and it's your daughter Holly.
Il n'y a qu'une personne qui compte vraiment dans tout ça, et c'est votre fille, Holly.
If you must know... there's a woman involved, one who appreciates me in a way no one on this crew ever has.
Si vous voulez savoir, il y a une femme. Une femme qui m'apprécie comme personne ici ne m'apprécie.
That's the guy. He's the one who started all this.
Il est à l'origine de tout ça.
This is our fifth press briefing since midnight and there's one story that will dominate the news around the world and it'd be easy to think that President Bartlet Joshua Lyman and Stephanie Abbott were the only people who were victims of a gun crime last night.
Ce briefing est notre 5ème depuis minuit... et comme cet évènement va dominer l'actualité... du monde entier, il serait facile de penser que le Président Bartlett... Joshua Lyman et Stephanie Abbott furent les seules personnes... victimes d'une agression par balles hier soir.
There's only one person who can make this right.
- Tu sais quoi? Il n'y a qu'une seule personne qui puisse arranger ça.
This one's for Kim, who makes me want to stand up and shout.
C'est pour IKim qui me donne envie de me lever pour hurler.
If there's one thing lower than a man who cheats at cards is a man who will use a woman to do this cheating for him.
Un seul homme est plus meprisable que celui qui triche aux cartes, c'est celui qui demande a une femme de tricher pour lui.
Dickerson, do you mind telling me one thing? Who's authorizing this investigation?
Dites-moi, qui a autorisé cette enquete?
The baby is a fantastic experience! She's the one who took it this way!
Non, le bébé c'est une expérience fantastique!
We're doing all we can, Minister. But we are not magicians who can pull killers out of hats like they're rabbits, especially one who is trained like this.
On fait notre possible mais on ne sort pas un tueur d'un chapeau, surtout s'il est aussi expérimenté.
So, on the one hand, there's this delightful woman who makes me feel worthwhile and this other woman who makes me feel like shit.
D'un côté, il y a une femme qui me redonne confiance et de l'autre, une femme qui me traite comme de la merde.
The graphics for this scene were actually produced by one of the world's most eminent astrophysicist astronomers who was part of a team that discovered 18 new planets.
Le graphisme de cette scène a ètè conçu par l'un des meilleurs astrophysiciens astronomes faisant partie d'une èquipe qui a découvert dix-huit planètes.
I've a dream that one day I'll put your diploma here under my Jesus, who's master of this house next to your brother's prison-issued barber certificate and your sister's weave master degree.
- J'ai rêvé qu'un jour je mettrais ton diplôme ici, sous mon Jèsus, le maître de cette maison, à côtè du certificat de coiffeur que ton frère a eu en prison et de la maîtrise en tissage de ta soeur.
Who could forget with this thing over one's head?
Peut-on oublier avec ça au-dessus de la tête?
Dee Loc's the one who told you about this job?
Tu viens de sa part?
This one's a diary of a woman's pregnancy, there's one about a gay couple who adopt a child...
Ça, c'est le journal d'une femme enceinte. J'en ai un sur un couple gay qui adopte un enfant.
One of Shimomura's friends who was there while the signal was being traced... was none other than John Markoff... who wrote an even bigger front page story this time.
Un des amis de Shimomura qui était présent lorsqu'il traçait le signal... était nul autre que John Markoff... qui a cette fois-ci écrit un encore plus gros article à la une.
She's the only one who will ever understand this extraordinarily complicated menu that she has written.
C'est quoi? - C'est quoi ce truc? - Eddie...
You're the one who's barely here, set on this earth like a bubble.
Tu es à peine là, tu n'es qu'une bulle sur cette terre.
She's the only one who stood by me in all of this.
Elle est la seule à m'avoir soutenu.
He's the only one on either side who has the power to manipulate time, to reset everything before this all started.
C'est le seul à pouvoir manipuler le temps et à pouvoir revenir en arrière.
This chameleon's a demon, one who can transform into any object just to spy on you.
Ce caméléon est un démon, qui se transforme en n'importe quoi pour pouvoir vous espionner.
He's the one who put me in this chair.
C'est lui qui m'a mis dans ce fauteuil.
You think that I am the only one who has problems with this that it's universally accepted.
- Non. Tu crois que je suis la seule à avoir un problème avec ça, que c'est accepté par tout le monde.
Am I the only one who's having a problem with this?
Il n'y a que moi que ça dérange?
With me is one of Paul's classmates, Chris Griffin, who helped organise this charity event.
Je suis avec un camarade de Paul, Chris Griffin, qui participe à cette collecte.
There's an old man who used to come to this place when he was a kid, and eating these lemon ices was the one bright spot in his whole rotten childhood.
Il y a un vieil homme qui venait ici quand il était gamin manger de la glace. C'était le seul bonheur de son enfance pourrie.
And this was confirmed by one of Dr. Kelmer's nurses, who also accused the doctor of cheating on his wife- - Objection!
Cela a été confirmé par une des infirmières du Dr Kelmer, qui l'a également accusé de tromper sa femme...
I bet there's one loud-mouthed guy who found some woman who loved it... and told everybody, "Women love this!"
Je suis sûre qu'une grande gueule a trouvé une femme qui adorait ça et a crié sur les toits : "Elles adorent ça!"
Who wants to take this one?
- Qui s'en occupe?
She's the one who made this programme viable.
C'est elle qui a rendu ce programme possible.
You're the one who's gonna have this baby.
C'est vous qui êtes enceinte.
Unlike this guy who's just been askin'for a one-way ticket to the underworld, if you ask me.
Sauf lui, qui veut un aller simple pour le monde des ténèbres, si vous voulez mon avis.
- Damn him! He's the one who's created all this confusion.
Il a créé cette confusion!
This one's for those who've come for me.
Celle-ci, je la dédie à ceux qui sont venus me chercher.
- It's the one who requested... my favourite number, "Is this love"?
- C'est celui qui a demandé... "Mon numéro ( nombre ) favori," Est cet amour? "
This brilliant love advice comes from one who loves to play games with men. Always in control. That way, she never has to get too close.
Ce conseil en amour vient d'une croqueuse d'hommes qui garde le contrôle pour ne pas s'attacher.
You're the one who's gonna do best out of this.
C'est toi qui va sortir en gagnant de ça.
He's the one who knows about this gun.
Ce Rediff est le seul à pouvoir nous parler de ce flingue.
On one side there's this happy woman who spends her time with her husband, riding horses.
D'un côté, une femme heureuse, près de son mari, faisant du cheval.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]