English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / Whoever they are

Whoever they are tradutor Francês

297 parallel translation
I mean, we shouldn't frighten whoever they are.
Je veux dire, on ne veut pas effrayer l'intrus.
I promise we'll recommend that you be authorized to make radio contact and meet with... With whoever they are.
Mais je ferai tout mon possible pour qu'on vous autorise... á contacter ces êtres.
Whoever they are, they don't want us to leave.
Qui qu'ils soient, ils ne veulent pas qu'on parte.
Why don't they come out in the open, whoever they are?
Pourquoi ne se montrent-ils pas, qui qu'ils soient?
Whoever they are, they must have heard us.
Qui que ce soit, ils nous auront entendus.
Because these people, whoever they are, want Bunny to be happy and comfortable.
Parce que ces gens, qui qu'ils soient, veulent que Bunny soit heureuse
I'll decorate every man in this penetration, whoever they are.
Je vais décorer tous ces hommes, tous!
Whoever they are, we can't take the chance of their getting to Chen before we do.
Qui qu'elles soient, nous ne pouvons prendre le risque de les laisser trouver Chen avant nous.
Whoever THEY are, they knew he'd go to Mrs Florian's looking for Velma.
Quel qu'ils soient, ils savaient qu'il était venu voir Mrs Florian au sujet de Velma
Whoever they are, it's clear they are highly developed.
Qui qu'ils soient, ils ont une haute technicité.
Good heavens, why would they, whoever they are want to steal statues like that... to sell to whom?
- Nom de Dieu, pourquoi voler des statues comme ça, de qui qu'elles soient, pour les vendre à qui?
Whoever they are, they're getting closer.
Qui que ce soit, ils approchent.
A man named Falkenheim, he's against it because he thinks that it's the neo-Nazis, or whoever they are. He thinks that they are grooming me as a new Hitler.
Un certain Falkenheim s'y oppose car il est persuadé que les néo-nazis, ou quelque chose dans ce goût, vont faire de moi leur nouvel Hitler.
And the others, whoever they are, I hope they've got it.
Quant aux autres, qui qu'elles soient, j'espre qu'elles l'ont.
Whoever they are, we've gotta get them off the planet.
Peu importe qui ils sont, nous devons les évacuer.
And everywhere, these aid centres, these fraternal centres, must take in all those who suffer, whoever they are.
Que partout ces centres de dépannage, ces centres fraternels, accueillent tous ceux qui souffrent, quels qu'ils soient.
Whoever they are, they're in a big hurry to get here.
Quels qu'ils soient, ils sont pressés.
The powerful, whoever they are, are bringing out this guy.
Ce sont tous les puissants qui nous envoient ce type.
Whoever they are, though they're strangers, they're at least entitled to a Christian burial.
Même si ce sont des étrangers, ils ont droit à un enterrement chrétien.
I think that's why these people... whoever they are, are after Jamie's baby.
Je pense que c'est pour ça que tous ces gens, quels qu'il soient, courrent après le bébé de Jamie.
- Whoever they are.
- Quels qu'ils soient.
Our job now is to find the traitors among us... using whatever means we think are appropriate... whoever they are and wherever they are.
Nous devons démasquer les traîtres... par tous les moyens possibles... quels qu'ils soient, et où qu'ils se cachent.
Who, uh, whoever they are, it doesn't look like they're coming after us Not yet.
Ils n'ont pas l'air d'être après nous.
Whoever they are, they're asking for our help.
- Ils nous demandent notre aide.
Whoever they are, they don't belong there.
Ils n'ont pas à etre là. Ce sont des ennemis.
Whoever they are, whatever they are, they're coming here to kill us.
ils viennent ici pour nous tuer.
Whoever they are, they won't get between the royal family and its latinum.
Je ne les laisserai pas se mettre entre la famille royale et son latinium.
They're messages I get from the higher powers, whoever they are.
Elles viennent des puissances supérieures. Quelles qu'elles soient.
Whoever they are, these must be some very special people.
En tout cas, ce sont des gens particuliers.
- Whoever they are, they are about to die.
- En tout cas, ils vont mourir.
Whoever they are, they're smart as God and a lot less nice.
Qui que ce soit, ils sont intelligents comme Dieu et beaucoup moins sympas.
We must love everyone, whoever they are.
Je l'aime par la règle qu'il faut aimer tout le monde. - Ça le tire d'affaire auprès de moi.
Okay, Leo, you go ask your bosses, whoever they are, whatever they are, who those guys are, and how we get our sister back.
Léo, quels qu'ils soient, demande à tes supérieurs qui sont ces hommes. On va chercher notre soeur.
But they are threatening whoever works there.
Mais on menace ceux qui y vont.
Whoever the gods are, they take small interest in an old man's hopes.
Les dieux ne sont pas insensibles aux espoirs d'un vieil homme.
I think it's about over. Let'em in, whoever they are.
Qui que ce soit, faites entrer!
The people here, whoever they may be, are very eager to get hold of them.
Ce peuple, quel qu'il soit, est très impatient de s'en emparer.
No, whoever the Daleks are, they'll help me.
Qui que soient les Daleks, ils m'aideront.
The Marquês de Pombal said in a letter to the Governor, that two ancient, blindfolded gods blind justice and love, were proof that they were not blind because justice and love are dangerous to whoever governs here.
Le Marquis de Pombal, écrivant au Gouverneur du Maranhão, Melo e Póvoas, disait que les anciens représentaient la déesse de la justice et celle de l'amour, les yeux fermés, preuve qu'eux n'étaient pas dupes car justice et amour aveugles... sont de grands dangers pour ceux qui gouvernent ces contrées.
And on his embittered lips a curse on France and England and their inevitable decline predicting the end of European power so so closely linked with the destruction of Germany divided between East and West governed by oil interests and bureaucratic states by bribed politicians, whoever and wherever they are finally only as an aged Hitler ailing since Stalingrad, knowing that not only the war was lost but also the sacrificing of millions of enemies as he considered the Jews and the war opponents was in vain suffering the tortures of hell for years, to end a living corpse
Il s'opposait à tout attendrissement, à la soif de plaisir et de douceur qui existait en lui comme en tout homme mais était sans importance pour son combat, pour la tâche qu'il avait lui-même assignée à sa vie, une vie qui allait remplir tout un siècle. Il ne permettait pas à sa mère de la caresser car cela perturbait l'amour qu'il éprouvait pour lui-même et pour cette mère plus pure qu'il s'était choisi, la masse du peuple allemand dont il cherchait l'amour.
What I'm telling you is whoever's hungry for justice, they are the ones who'll be blessed.
Ce que je vous dis, c'est que quiconque a faim de justice sera bienheureux.
Whoever these perpetrators are, they're pros.
Ce sont des professionnels.
Whoever they are, they're all dead.
- Ils sont tous morts.
How are you? I mean, whoever killed him knocked him unconscious first, then they undressed him.
Celui qui l'a tué l'a assommé et l'a déshabillé.
Whoever these guys are, they can't control everything.
Ils n'ont pas le don de voyance.
WHOEVER THESE GUYS ARE, THEY'RE DARN GOOD.
Je ne sais pas qui c'est, mais ils sont sacrément rusés.
They are hustlers who will Hurt whoever they have To hurt to get over.
Prêts à faire du mal pour arriver à leurs fins.
But whoever these dark-side guys are, they can do some pretty nasty damage if they figure out how to work this thing.
S'ils résolvent l'énigme de la clef de voûte, ils peuvent faire des ravages.
- Honey, whoever these men are that Joey's dad is dealing with, if they are capable of burning down a building then they are capable of much worse.
Les gens à qui il a affaire... sont capables du pire, s'ils ont déjà brûlé un bâtiment.
Whoever his friends are, they're obviously on the same cause that we are.
Ses amis défendent la même cause que nous.
Whoever the builders are, they appear to be a formidable race.
les constructeurs doivent appartenir à une race formidable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]