English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You better run

You better run tradutor Francês

584 parallel translation
You better run along home before it gets too dark.
Rentrez vite avant qu'il ne fasse trop noir.
- You better run along.
- Tu serais mieux d'y aller.
Don't you think you better run along and tell Gregory, Mr. McCord?
Vous devriez prévenir Gregory, M. McCord.
Hadn't you better run along now?
Vous devriez y aller.
You better run along.
Allez-y.
You better run along. Time somebody took charge around here.
Il est temps que quelqu'un prenne les choses en main.
Josie, you better run along.
Josie, tu ferais mieux d'y aller.
Well, you better run in, now.
Tu ferais bien de rentrer.
You better run along.
Vous devriez y aller.
Shirlene, you better run along.
Je vous rejoins.
You better run along now.
Tu devrais y aller...
In the meantime, what's Miss Inwood doing without a dresser? You better run along to the theater before she starts getting impatient.
Miss Inwood doit s'impatienter, sans habilleuse.
You better run along to bed.
Tu ferais mieux d'aller te coucher.
Don't you think you better run the whole number?
Et si on enchaînait tout Ie numéro?
Maybe you better run along home
Tu ferais peut-être mieux de rentrer chez toi.
Listen, you better get your act together, young lady, or you're gonna run this new life off in the ditch.
Vous feriez mieux de vous rependre, jeune fille, ou vous allez finir par vivre votre vie comme une taupe.
You'd better run, girl, she might need your help.
Vous devriez courir, fillette, elle a peut-être besoin d'aide.
You'd better run, Lucy.
Vous devriez courir, Lucy.
"Sheriff some of the better element... are complaining about the way you run this town."
"Shérif, quelques-uns des meilleurs éléments se plaignent de la manière dont vous menez cette ville."
You'd better run along like a good fellow.
Tu devrais filer comme un bon garçon.
- You'd better run along, do you hear? - Yes. You run along.
Va-t'en maintenant, d'accord?
You'd better run along.
Tu ferais bien d'y aller.
Say, it's getting kinda late. You'd better run along, hadn't you?
Il se fait tard, tu devrais rentrer.
Well, anyway, I think we'd better start back to the house... or they might think I've run off with you.
On serait mieux de retourner à la maison... ou on pourrait penser que je me suis enfui avec vous.
Well, if you are afraid, you'd better run home.
Si vous avez peur, il vaut mieux rentrer.
Now, don't you think you'd better run along home?
Ne devrais-tu pas rentrer chez toi?
You'd better run on down now, don't you think?
Vous ne croyez pas que vous devriez descendre maintenant?
Calling MacPherson! - You'd better run along.
Tu ferais mieux de sortir, Judy.
I think you'd better run home and see Sam.
Vous devriez rentrer chez vous voir Sam.
Mother, I think you'd better run along now.
Maman, il vaudrait mieux que tu rentres.
You better run along anyway.
Tu devrais courir.
You'd better run along.
Courez-y.
Yes, I suppose I better run along. If you're on the street after 7 o'clock, they shoot you on sight.
À cette heure-ci, ils vous tireront dessus sans sommation.
- You'd better run along home. - What?
Chérie, rentrez chez vous.
Think you could run it any better?
Et c'est toi qui nous sauvera?
Well, you'd better run along now. Good luck.
Vous feriez mieux de partir.
I'm afraid you'd better run along.
Vous devriez partir.
You'd better not run out on us.
Tu ne vas pas t'enfuir d'ici.
I'd better run you home.
Je vais te ramener.
I think I'd better go with you. Yes. Run along.
Je t'accompagne.
And you better stomp it, or I'll run you down.
Et ne traîne pas, ou je te rentre dedans.
You better do like he says,'cause we're gonna play billiards with you... till we run you out of them rocks.
Tu devrais l'ecouter. On va te faire sortir de ta cachette.
- You'd better run for your life!
Sauvez-vous le plus vite possible.
And you'd better run!
Fichez le camp ou je vous assomme!
You'd better run off to school.
Tu ferais mieux d'aller à l'école.
- Now, you'd better run right on home!
- Tu ferais mieux de rentrer maintenant.
You better run back.
Rentre chez toi.
In the long run, you'd do much better to get clear of these people.
À long terme, il vous faudra bien rompre avec ces gens.
Why do you want to buy an old car... if you can get a new one cheaper? It will run better and last longer.
Pourquoi acheter une vieille bagnole... quand on peut en avoir une neuve... pour moins cher, et qui tiendra bien mieux la route.
Sam, you better make a run for it.
Tu dois t'enfuir.
You'd better run along, Lieutenant, or you'll miss the show.
Allez-y, sinon vous allez rater le spectacle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]