English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You know me well

You know me well tradutor Francês

4,493 parallel translation
If something's happened and you're not telling me, then you know me well enough to know that there will be... consequences.
"Si quelque chose est arrivé et vous ne me dites pas, ", alors vous me connaissez assez bien pour savoir " qu'il y aura...
Well, I don't know what it meant, so if it's a code, you'd have to explain it to me.
Bien, mais je ne sais pas ce que ça voulais dire, donc si c'est un code, tu devras me l'expliquer.
You don't know me that well to talk about my family.
Vous ne me connaissez pas assez pour parler de ma famille.
Well, I'm sure she hates me now, so I doubt I'll hear from her, but I'll let you know if I do.
Je suis sûre qu'elle me déteste maintenant, donc je doute d'avoir de ses nouvelles, mais je vous le dirais si c'est le cas.
Well, when your thing gets boring, you know where to find me.
Eh bien, quand ton truc deviendra ennuyeux, tu sais où me trouver.
I don't know you that well, partly because you don't make it easy to.
Je ne te connais pas si bien, en partie parce que tu ne me laisses pas faire.
Well, yeah, I'm not gonna make you stand in another room and pretend you don't know me.
Ouais, je vais pas te demander d'aller dans une autre salle et de faire semblant de pas me connaître.
You know, uh, sorry, I'm not feeling well, gonna have to go to the nurse.
Désolé, je ne me sens pas très bien, je dois aller à l'infirmerie.
Well, tell me what you know.
OK, dis-moi ce que tu sais.
Well, I was thinking maybe we could do that old Heaven Can Wait thing, you know, where the audience... well, they see me instead of you.
Je me disais que peut-être on pourrait refaire le coup du Ciel peut attendre, avec le public... qui me verrait moi au lieu de vous.
Geez, Louise, some people in this town have no respect for the sanctimony of fr... well... you know, don't even get me started on you.
Me laisse pas commencer sur toi.
Well, you know what would make me happy is not zip-lining!
Je serai heureux de ne pas faire de tyrolienne!
'Cause you and I both know damn well... you're still in love with me.
Toi et moi, on sait très bien... que tu m'aimes toujours.
Yeah... well, you know, the blasting cap we found, the way the car blew, tells me we're looking for a wireless detonator.
Oui. Le détonateur que nous avons trouvé et la façon dont a explosé la voiture me disent que nous cherchons un détonateur sans fil.
Well, I guess it's good you know better.
Heureusement, tu me connais bien!
Well, technically, it's not an investor as much as it is an adventure-tour place that offered me a job, but you know how much
Techniquement, ce n'en est pas un vu que c'est une agence de voyage qui m'a offert un boulot.
I miss her as well, you know.
Elle me manque aussi, tu sais.
Well, I don't... I don't know if you're in a relationship, Ms. Bingum, but for me, I've found dating to be really difficult.
Et bien, je ne... je ne sais pas si vous êtes en relation, Ms Bingum, mais moi, je trouve que c'est dur de faire des rencontres.
Dead. Well, now you know how I felt when your freaking helicopter went down and I didn't know if you were on it. And how I'm gonna feel every day when you're gone!
Bien, maintenant, tu sais comment je me suis sentie quand ton putain d'hélicoptère s'est écrasé et que je ne savais pas si tu étais dedans et comment je vais me sentir, chaque jour quand tu seras parti.
Well, you were right, Joe, you know, about me being in denial.
Eh bien, tu avais raison, Joe, tu sais, à propos de moi, d'être dans le déni.
Well, Felix, I want you to sing me the saddest song you know.
Eh bien, Felix, je veux que vous me chantiez la chanson la plus triste que vous connaissez.
Well, if you change your mind, you know where to find me.
Si tu changes d'avis, tu sais où me trouver.
Well, you know, if you had let me leave... you would've never seen me again.
Si tu m'avais laissé partir... tu ne m'aurais plus jamais revu.
Well, if you hear of anybody like that, you know to come to me, right?
Si vous entendez parlez de quelqu'un de ce genre, vous viendrez me voir?
Well, I guess you don't know me that well.
Eh bien, j'imagine que tu ne me connais pas aussi bien.
I know you don't know me very well, but thanks.
Je sais que tu me crois pas vraiment, mais merci.
Okay, well, if you need me, you know where to find me, brother.
Ok, ça marche, si tu as besoin de moi, tu sais où me trouver, mon frère.
You know damn well there are things inside your head you don't let me see.
Il y a des choses dans ta tête que tu ne me laisses pas voir.
- Well, I don't know how to help you help me Tell you something that would help you If I don't know it.
Je ne sais pas comment vous aider à m'aider en vous disant quelque chose qui vous aiderait, si je ne sais rien.
Well, you know, I can't remember if I... if I won'em or bought'em.
Je ne me souviens plus si... si je les ai gagnés ou achetés.
Then you know I make it a point to get well acquainted with my clientele.
Alors vous savez qu'il me tient à coeur de faire connaissance avec ma clientèle.
Well, if you give me the number, I know somebody who can track it.
Si vous me donnez le numéro, on pourra le repérer.
Well, he's doing this big showcase for all the stockholders of the company, you know, who own half the world, including you and me at this point.
Il fait un gros showcase pour tous les actionnaires de l'entreprise, qui possèdent la moitié du monde, toi et moi inclues.
Well, you don't know me as well as you thought you did.
Et bien, tu ne me connais pas autant bien que tu le pensais.
You don't know me as well as you thought you did.
Tu ne me connais pas autant que tu le pensais.
Well, you don't know me as well as you thought you did.
Eh bien, tu ne me connais pas aussi bien que tu le croyais.
But if you push, you will know me well, and that would break my heart, because I'm enjoying these Sunday dinners that you make me pay for.
Mais si tu pousses, Tu me connaitras mieux, Et ca me briserait le coeur, parce que j'aime ces dîners du dimanche que je t'offre.
Oh, Peter, you know me so well. You want Little Star?
Tu me connais si bien.
Well, since you obviously know me so well, what kinda guy should I be going out with?
Et puisque tu me connais si bien, avec quel genre de gars je devrais sortir?
Well, as you know, I protect those who confide in me.
Comme vous le savez, je protège ceux qui se confient à moi.
And Henry's unattainable because... Well, you'd have to go through me, and we both know you can't.
Et Henry est hors de portée car... tu devrais me passer sur le corps, et on sait tous les deux que tu ne peux pas.
- Well, I don't think he wants to meet him. You know, I've noticed that you haven't asked me to put him back in his crib.
J'ai remarqué que vous ne m'avez pas demandé de le ranger.
I do in the ring, but this isn't the ring, and you know very well that you can stop me anytime you want.
Je le ferai sur le ring, mais ce n'est le ring. et tu sais très bien que tu peux m'arrêter quand tu veux.
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. Well, I know you liked me in the mask, but I gotta take it off.
Eh bien, je sais que tu m'aimais bien avec le masque, mais je dois l'enlever.
You don't know me well enough to judge.
Tu ne me connais pas assez bien pour juger.
You know very well murder finds me.
Tu sais très bien que ce sont les meurtres qui me trouvent.
Well, you know you can ask me anything. Okay.
Eh bien, tu sais que tu peux me demander n'importe quoi.
I just wanted to thank you for saving me back there and well, you know, apologise for treating you the way I did.
Je voulais encore te remercier de m'avoir sauvée... et m'excuser de mon comportement.
Well, if there's anything else you might need be sure to let me know.
S'il y a quelque chose d'autre que tu voudrais n'hésite pas à me le dire.
You know, just thinking, um, well, out loud, now... That, uh, Nick's back with Juliette, and you're still renting your brother's old apartment, - which is a great apartment.
Tu sais, je me disais, à haute voix, maintenant... que Nick est de nouveau avec Juliette, et que tu paies encore le loyer du vieil appartement de ton frère, qui est un très bel appartement.
Yeah, well, you know what else isn't like me?
Et tu sais ce qui n'est pas non plus mon genre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]