English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / About all of it

About all of it tradutor Português

1,599 parallel translation
But if you think about all of it, if you think about everything that's been going on here, and you take apart all of the threads, and you look at each individual thread- -
Mas se pensares bem, em tudo o que tem acontecido aqui e olhares para todas as partes e olhares para cada uma, individualmente...
You just changed your mind about all of it that fast?
Mudaste de ideias sobre isto tudo, assim tão rápido?
You forget about all of it.
Esqueça tudo isso.
Tell her about all of it.
Diz-lhe sobre isso tudo.
It's not just about you, it's about all of us.
Não se trata só de ti, mas de todos.
If you go in the can for this, they're gonna laugh about it and hump all those pretty little girlfriends of yours at the same time.
Se fores dentro por isto, eles vão fartar-se de rir e comer todas as tuas lindas namoradas ao mesmo tempo.
And while we steamed into it, all I thought about was Lynn lying in bed, watching reruns of the Luggage Channel.
Cuidado. Deus!
He talk about it all of the time.
'Ele falar dela a toda a hora'
It's just she's asking me lots of questions all the time. She wants to know everything about me so...
Ela anda a fazer-me perguntas a toda a hora Quer saber tudo sobre mim por isso
If you think about it, all of this, just for a carton of eggs.
Se pensar nisso, isto tudo apenas por uma caixa de ovos.
Because if this is what sisterhood's all about, then I don't want any part of it.
Porque se isto é uma irmandade, então não quero fazer parte dela.
For all this talk about women being objectified, oversexualised, being pieces of meat and baby-making machines, it's men who are pieces of meat.
E esta conversa toda da mulher ser um objecto, da mulher ser uma maníaca sexual, das mulheres serem pedaços de carne, e de serem também uma fábrica de crianças. São os homens! São os homens que são os pedaços de carne.
It's all about the quality of hardware, embossed, well-sealed, good weight.
Tem a ver com a qualidade do material. Gravado, bem acabado e leve.
It's about all of us.
Diz respeito a todos nós.
how you stop your life don't come to me with complains and then feel sorry about you all this reviews look on your partership life before you teach me how to live i don't need to look, i have you to do it instead of me
Insistes em ficar estagnada, não te queixes por terem pena de ti. De onde vêm tantas criticas? Olha para o teu casamento perfeito, antes de me ensinares a viver.
I realised, of all the science-fiction writers who ever wrote about going to the Moon, I don't believe any of them ever dreamed about the world watching it on television.
Me dei conta, todos os escritores de ficção cientifica que escreveram sobre ir a lua, não creio que algum sonhara que o mundo vería tudo pela TV.
But it taught us all about the value of family.
Mas foi uma lição sobre o valor da família.
I have all this money and I would spend every penny of it to save George from what he's about to go through, but I can't.
Tenho este dinheiro todo e gastá-lo-ia todo para safar o George daquilo que ele está a passar, mas não o posso fazer.
Okay, first of all, I've thought about it and top half fish.
Pronto, antes de mais, pensei nisso e metade de cima peixe.
It is the view of the Ministry that a theoretical knowledge will be sufficient to get you through your examinations which, after all, is what school is all about.
Na óptica do Ministério, basta dar-vos um conhecimento teórico para passarem nos exames. E é esse, afinal, o objectivo da escola.
It's kind of strange to think about all of this ending, isn't it?
É estranho pensar que isto tudo vai acabar, não é?
I think it's about 0.4 of a second really from the tire blowing to it all going wrong.
Penso que foi aproximadamente 0.4 segundos até o pneu rebentar e tudo dar errado.
- First of all, I'd feel... - Tell me about it.
Primeiro, estaria muito envergonhado de mim mesmo.
And if you're not gonna feel guilty about it, then I sure as hell will, because he is my best friend and he's your brother and he's doing this for all of us, for you and me and our son.
E se não vais sentir-te culpado, eu devia por que ele é o meu melhor amigo e teu irmão e está a fazer isto para o bem de todos, por ti, por mim e pelo nosso filho.
I came up with a movie idea about all of this, and I want you to write it.
Tive uma ideia para um filme sobre isto e quero que escrevas o argumento.
I'm intimidated about asking the father of the girl whose body is as much as it kills me to quote John Mayer, a wonderland. All right?
Tenho medo de pedir ao pai da miúda cujo corpo, por mais que deteste citar John Mayer, é o País das Maravilhas.
He says Apollo told him all about his life. But until Soldier of Misfortune came out it never included anything about being a child soldier in the LRA.
Disse que o Apollo contou-lhe tudo sobre a vida dele, mas que até o lançamento do livro "Soldier of Misfortune", ele nunca disse que fora uma criança soldado no LRA.
Of all the industrialized nations in the world, we're the biggest contributor to greenhouse gas emissions, and we do the least about it.
Iniciámos uma guerra pelo petróleo, em parte, que talvez não termine enquanto formos vivos.
" while all about it reel shadows of the indignant desert birds.
" enquanto à sua volta passam as sombras das indignadas aves do deserto.
People are going to say all kinds of things about this election... that it was down to 154 votes, that Bush's brother was the governor, that the US Supreme Court gave it to us, but I want you to remember
As pessoas vão dizer todo o tipo de coisas sobre estas eleições... Que ganhámos por 154 votos, que o irmão do Bush era o governador, que o Supremo Tribunal norte-americano nos deu a vitória... Mas quero que se lembrem que ganhámos todas as recontagens.
I know that that's only because of all the stupid shit we said about how we wouldn't let sex change us, but it did.
E sei que isso foi por causa das parvoíces que dissemos, sobre não deixarmos que o sexo nos mudasse. Mas mudou.
Jesus was all about the idea that people are transformed... not by being loved, but by the act of loving somebody... no matter how difficult it is.
Jesus defendia que as pessoas são transformadas não ao serem amadas, mas pelo acto de amarem alguém por mais difícil que seja.
'We all knew about it, of course.
É claro que todos sabíamos disso.
Mr. Finley over here has made it an art out of talking about all the things that I didn't invent.
Finley em cima daqui fez isto uma arte fora de falar sobre tudo as coisas que Eu não inventei.
It's not all about your image. None of it means anything unless people see who you really are.
não é tudo sobre a tua imagem, nada interessa se as pessoas não virem quem realmente és.
I, uh... I know about the bombing, the CID, all of it.
Eu... eu sei acerca do atentado.
You can pretend not to love me all you want, and I can pretend to believe it, but I love you, and I think about you every minute of every day. - I'm not a kid anymore.
- Já não sou nenhuma criança.
The Octavo, the greatest spell book of all, is so worried about all this... that it must take action of its own.
A Cor da Magia, Episódio Dois A Luz Fantástica
All that stuff about embracing your pain, making it a part of you?
Toda aquela coisa sobre abraçar a sua dor, fazer parte disso consigo?
It's about all of us.
Trata-se de todos nós.
Sick of all the horrible people, and it's all about being a fucking celebrity now.
Farta de todas aquelas pessoas horríveis a quererem ser celebridades.
None of it changes the way I feel about all of you.
Nada disso muda o que sinto por vocês.
- of course it does. You hear me talk about it all the time.
- Claro que sim, ouves-me falar dele toda hora.
When all of your bees die, it's hard to care about any of it.
Quando todas as abelhas morrem é difícil preocuparmo-nos.
There's plenty of somethin'- somethin going on with those dirty birds... ... and since you're all about getting answers and so am I... ... it was time I joined the A-team.
Passa-se alguma coisa com aqueles pombinhos e como vocês adoram ter respostas e eu também, calculei que fosse a altura certa para me juntar à equipa.
If it's true, and vince is out there- - look, I could stand here all day and talk to you about unfinished business and the importance of closure, but there's much more at stake.
Se é verdade, e o Vince está por aí. Podia ficar aqui o dia todo a falar sobre assuntos inacabados e a importância de encerramento, mas há muito mais em jogo.
Well... like about 60 % of the plans I come up with there is a strong possibility that it could all go horribly, horribly wrong.
Bem, como em 60 por cento dos planos que invento, há uma grande probabilidade de tudo correr terrivelmente mal.
It's all about what's happening underground with music, art, theater- - that kind of stuff. - Mmm.
esse tipo de coisa.
Do you, do you not get that I'm concerned about the right and the wrong of this, as it affects all my patients?
Não percebeste que estou preocupado se faço o correcto ou o errado, no momento em que o assunto se refere a todos os meus pacientes?
A lot of times I close my eyes during the show and I think about the place is full and everybody's freaking out and I try to pretend that it's all good and I really deal with it afterwards when a promoter comes up to me and goes,
Muitas vezes fecho os olhos durante o espetáculo e penso que o lugar está cheio e estão todos a passar-se e tento fingir que está tudo bem. E lido com isso depois quando um promotor vem ter comigo e diz :
Kind of like having some disease, but being all about denying it.
Como se tivesse uma doença mas a ignorasse por completo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]