English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / Back to it

Back to it tradutor Português

23,355 parallel translation
But he's back to it with a vengeance.
Mas voltou com força total.
- It's got to go back.
- Tens de o devolver.
The money, it's got to go back.
O dinheiro, tens de o devolver.
Who knows if it would be better or if there would be anything left to come back to at all?
Sabe-se lá se para melhor ou se haveria alguma coisa à nossa espera quando voltássemos.
Now... Judson gone, Apep back, Charlene is the only one who knows how to stop it, and if we don't find her...
Agora, o Judson desapareceu, o Apep está de volta, a Charlene é a única que sabe como pará-lo,
I might be able to back trace it.
Talvez o consiga localizar.
back when it was still believed that there were two kinds of insemination, male insemination involving sperm, female insemination involving eggs, it was considered a sin not to give a woman pleasure :
Quando ainda se acreditava haver dois tipos de inseminação ; a masculina, envolvendo esperma, e a feminina, envolvendo óvulos, era considerado pecado não dar prazer a uma mulher.
He said to me "Always get a seat in the back of the train, because it's the safer".
Disse-me : "Escolha sempre um assento no fundo do combóio... porque é mais seguro."
Isn't it nice to live silent and flat on your back?
Não é bom viver em silêncio, deitada de costas?
Only one of us is gonna get back to Emma. It's gonna be you.
Se só um de nós irá voltar para a Emma, irás ser tu.
I may not be the Savior anymore, but if we go back to Agrabah, I might be able to help you restore it to what it was meant to be.
Posso já não ser o Salvador, mas se voltarmos a Agrabah, posso ajudar-te a fazer com que seja de novo como deveria ser.
you take it on back to Jersey.
volta para Jersey.
Okay, Jose, you can show me how it corners on the way back to Coney Island.
Certo, Jose, podes me mostrar como fazer uma curva ao voltarmos para Coney Island.
Oh, if you find my love life down there, bring it back to me.
Se achares a minha vida amorosa por lá, devolve-me.
Taken from a witness in'09, but I can't exactly send it back in time to you.
Sim, de uma vítima de 2009, mas não posso enviar de volta no tempo para ti.
Okay, looking back, maybe it wasn't a great idea to dance inside an underground death trap.
Pensando bem, talvez não tenha sido uma ideia tão boa dançar dentro de uma armadilha mortal subterrânea.
And I am so glad that after yesterday's exciting hands-on bear owl lesson, so many of you could make it back to school today.
E estou feliz que depois da nossa aula prática de ontem sobre corujursos, tantos de vocês conseguiram voltar para a escola hoje.
Oh, Grug, it's good to have you back.
Grug, é bom ter você de volta.
So, to get them off my back, we need new ideas to get you hunting faster, and that means it's time for another... idea fair!
Então, para que eles saiam do meu pé, precisamos de novas ideias para que vocês cacem mais rápido, e isso significa que é hora de outro... concurso de ideias!
And now to mix it back together.
E agora vamos misturá-las de novo.
Don't go running back to... where was it again? Blah Valley?
Vale Blá?
[all] Ahh! Okay, we'll stay one day, but then it's right back to Ahhh! Valley.
Está bem, ficaremos por um dia, mas, depois, voltamos para o Vale de Ahh!
Think about it... all of a sudden she wants to move back in with you?
De repente ela quer voltar a morar contigo?
You should feel guilty about Violet, too,'cause you messed me up, which messed her up, so it all comes back to you!
Devias sentir-te culpada pela Violet porque tu estragaste-me e isso estragou-a e a culpa é tua!
Well, it takes a long time to get my trust back.
Leva muito tempo para ter a minha confiança de volta.
Director Isler made it pretty clear to me that we are only down here to build the case against Garcia, and then it's back to D.C. for good.
O Director Isler deixou muito claro que só estamos aqui para montar o caso contra o Garcia, e depois voltamos de vez para a Capital.
But if you think it's too risky, I am ordering you to take him out and get your men back safely.
Mas se achar que é demasiado arriscado, ordeno-lhe que o mate e que regressem sãos e salvos.
It's Roman, he's calling me back to Sandstorm.
É o Roman, ele quer que eu volte para a Sandstorm.
The ambassador leaned to the right when he passed that door, and he put his hand on Walt's back, like he was trying to guide you away from it.
O embaixador protegeu aquela porta e levou o Walter para longe com a mão dele.
It'll take another 20 seconds for all votes to get back to the server!
Mais 20 segundos para os votos voltarem ao servidor.
You don't seem shocked that Gold brought some of this back and gave it to the queen.
Não pareces chocada que o Gold tenha trazido isto e o tenha dado à Rainha.
It's always to each other and then back to you.
É sempre um para outro e depois de volta a ti.
You're gonna take it day-by-day until you're ready to come back to work.
Vais viver dia após dia, até estares pronta para voltar.
It'll hurt at first, but that's the fire you have to walk through to get your daughter back.
Vai doer no início, mas esse é o preço que terás de pagar para ter a tua filha de volta.
He was kind enough to carry an ID, but when I ran it, Interpol hit came back.
Tinha identificação, mas quando pus na base de dados apareceu na Interpol.
I'll prove it when I get him back to D.C.
Vou prová-lo na Capital.
Which means they will do anything to get it back.
E significa que farão de tudo para tê-lo de volta.
- You need to turn it back on. - No, we are not. You need to turn it back on right fuckin'now.
- Volta a pôr o filme agora mesmo, porra.
I have to be back in an hour, so it won't even be that... [moans] I love you.
Não... Tenho de voltar daqui a uma hora, por isso não irá... Amo-te.
back to 1839 when protein was discovered it had this incredible reverence and it just gained traction.
Em 1839, quando a proteína foi descoberta, tinha uma reverência incrível associada a ela e ganhou tração.
And it led me to going within and back to nature.
E fez-me ir ao interior e voltar para a natureza.
Crown Vic's around back, black Mercedes right next to it.
Crown Vic está por trás, Mercedes preta ao lado.
It's a bad friend- - the one you lend money to, and never pays you back.
É um mau amigo do tipo que te pede dinheiro emprestado e não te devolve.
They'll be escorted back to their hotels as soon as it's safe.
Serão escoltados para os hotéis, quando for seguro.
It only takes one person to set us back, and that plane is simply a microcosm of a much larger issue.
Mesmo só uma pessoa pode criar problemas. E aquele avião é representativo de um problema bem maior.
Went back to the car to retrieve it, and suddenly... it was day, and they were pulling me out from under the rubble.
Voltei ao carro para ir buscá-la e, de repente... voltou a ser de dia, e alguém retirou-me do meio dos escombros.
At least let me try to buy it back.
Ao menos, deixa-me tentar recomprá-la.
You must fight your way back to my command center and capture it to free your friend.
Devem forçar a vossa passagem até ao centro de comando e capturá-lo para libertarem o vosso amigo.
Then they realized ISIS had discovered the surveillance and somehow they tracked it back to Dill and Larsen.
Eles perceberam que a ISIS descobriu a vigilância então começaram a seguir o Dill e o Larsen.
You give me an account number, I check it's good, I might take you back to the dock.
Dá-me o número da conta, eu verifico se é verdadeira, e levo-te de volta à doca.
Ran back to get it and gave it to Burke to distribute now.
Fui buscá-la e dei-a ao Burke, para a distribuir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]