English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / Back to the future

Back to the future tradutor Português

345 parallel translation
Next Saturday night we're sending you back to the future!
No próximo sábado à noite, vamos enviar-te de volta para o futuro!
- Back to the future.
- De regresso ao futuro.
Back to the future.
- Ao futuro.
So we go back to the future, and we stop Biff from stealing the time machine.
Então, voltamos ao futuro... e impedimos o Biff de roubar a máquina do tempo.
We must let Old Biff believe he's succeeded, so that he'll leave 1955 and bring the DeLorean back to the future.
Deixa o velho Biff pensar que conseguiu para que deixe 1955... - E traga o DeLorean para o futuro.
Your other self will miss the lightning bolt at the clock tower, you won't get back to the future, and we'll have a major paradox!
Ele pode perder a oportunidade de voltar! Teremos um enorme paradoxo!
I just sent you back to the future.
Acabei de mandar-te para o futuro.
Yeah. No, I know. You did send me back to the future, but I'm back.
Eu sei, mandou-me mesmo, mas eu estou de volta.
I just sent you back to the future.
Acabei de te mandar para o futuro.
You did send me back to the future, but I'm back.
Eu sei, mandou-me mesmo, mas eu estou de volta.
I sent you back to the future!
Mandei-te de volta ao futuro!
"Should have no problem repairing it so that you can drive it back to the future."
" não deverá ter dificuldade em repará-lo, para que possas voltar ao futuro.
We'll get the DeLorean and get back to the future.
Vamos buscar o DeLorean e regressar ao futuro.
We're going back to the future tomorrow, so everything's being erased.
Vamos voltar ao futuro amanhã, por isso tudo será apagado.
Tomorrow morning I'm going back to the future with you.
Amanhã de manhã vou regressar ao futuro consigo.
"I've got to go back to the future"?
"Tenho de regressar ao futuro"?
- Back to the future!
- Para o futuro!
Back to the future?
Vai regressar ao futuro?
Go back to the future, you unhuman nymph from hell!
Volta para o futuro, ninfa desumana dos infernos!
Extradite me back to the future to face punishment for crimes I've committed in various time zones.
Para me extraditar de volta ao futuro... para enfrentar os castigos por crimes que cometi em várias zonas temporais.
I demand that you send me back to the future.
Agora mande-nos de volta. Mas nunca a vi na minha vida!
Assuming we find the Stargate, how do we get back to the future?
Supondo que encontramos o Stargate, como voltamos novamente para o futuro?
Pick up Goldmember and bring him back to the future.
Vou buscar o Goldmember e trazê-lo para o futuro.
They gave him a power unit strong enough to put all human industry back into motion, and again the gates of the Future were closed.
Deram-lhe uma unidade de energia com poder suficiente para ativar novamente toda a industria humana..... e novamente as portas do Futuro foram fechadas.
Oh, well, when the time comes for you to say goodbye to Ruxton Towers, you may find you have a great future ahead of you as an athlete. - Well, if you put your back into it.
Bem, quando te despedires de Ruxton Towers, podes descobrir que tens um grande futuro como atleta.
It brought them back to the present, the past, and their intrepid future.
Tudo isto conduzia Arthur e Odile a eles mesmos, ao presente, ao passado, ao futuro feito de aventuras.
O, Father, let us go back to the innocence we knew originally, so we can claim our future in Christ.
Pai, deixa-nos voltar à inocência do passado. Para podermos reclamar o nosso futuro em Cristo.
But after a year in the hospital, he went back to school got his master's degree and now looks to the future.
Mas após um ano no hospital, voltou à escola, tirou um mestrado e agora encara o futuro.
I'm going back in the future if i  s still legal to go to Miami.
... se não houver Lei que o impeça.
Come back to this lady in a year's time, and may her future and yours justify us in the judgment that we have pronounced this night.
Venha ter com a senhora daqui a um ano e que o vosso futuro nos justifique no julgamento que fizemos hoje.
I could take you back in time to the past or future.
Posso levar-te ao passado ou ao futuro.
The scientists back then were unable to solve the mystery, so they decided to entrust their collected data and test samples to future generations by preserving them in a frozen capsule.
Os cientistas nunca conseguiram resolver o mistério de Akira. Para protegerem todos os dados e as amostras recolhidas, seus restos foram introduzidos nessa câmara refrigerada.
You see, while we were in the future, Biff got the sports book, stole the time machine, went back in time, and gave the book to himself at some point in the past.
Estás a ver, enquanto nós estávamos no futuro, o Biff apanhou o livro de desporto, roubou a máquina do tempo, voltou atrás... e deu o livro a si próprio, algures no passado.
Send them, who nest in the large tree and cast shadows between the past, present and future back to the world without light.
Resgata da contraposição, e acaba com a escuridão!
Even if you have been able to bring me back in time somehow, you know that an alteration in this timeline will have a profound impact on the future.
Embora de alguma forma pudesse me levar atrás no tempo, deve saber que qualquer alteração dos fatos poderia ter um profundo impacto no futuro.
And by the sound of it, this young mind has been to that future and back. Well, it's only six minutes.
E pelo que ouvi, esta jovem mente foi ao futuro e voltou.
A group of cybernetic creatures from the future... have traveled back through time to enslave the human race... and you're here to stop them?
Um grupo de criaturas cibernéticas do futuro... viajou de volta no tempo para escravizar a raça humana... E veio impedi-los?
And so, as Jeanne Beroldy faces the future alone, her nine year old Marthe, fights to hold back the tears.
Assim, Jeanne Beroldy enfrenta sozinha o futuro, enquanto Marthe, a filha de 9 anos, tenta conter as lágrimas.
They go into the future, and once there, they make one critical mistake, which causes a temporal explosion that takes us all the way back to "A."
Eles vão para o futuro, e uma vez lá, cometem um erro crítico, o qual causa uma explosão temporal que nos leva a todos de volta para "A".
Or... he's come back to get the Hind's blood to use against us in the future.
Isso não seria fixe. Ai, é uma pena que não possa ir até Hércules antes que ele venha até nós. Mas tenho medo...
I'm a sophisticated sex robot sent back through time... to change the future for one lucky lady.
Sou um robot sexual, enviado através dos tempos a fim de alterar o futuro de uma rapariga cheia de sorte.
Xander, I think in the future perhaps it would be best if you hung back to the rear of the battle. For your own sake.
Xander, creio que, no futuro, talvez seja melhor se tu permaneceres na retaguarda da batalha.
Well, I can't be very smart in the future, sending you back in time to torment me like this.
talentos e poderes, aconselhando os outros em vez de controlá-los? Somos feiticeiros, você e eu!
I flash back to our little trip to the future
Sempre que me sinto preparada para me comprometer com ele, lembro-me da nossa viagem ao futuro
But as our future looks rather bleak and miserable... I suggest we figure out what got us here... in the first place... which brings us back to that woman.
Já que o nosso futuro parece ser negro e sombrio eu sugiro que relembremos como chegamos até aqui. O que nos leva de volta até essa mulher.
And perhaps, one day..... future generations will be able to bring her back..... as we knew her..... in the glory of Avalon.
E talvez, um dia, as gerações futuras... poderão fazer com que volte a ser como a conhecíamos... na glória de Avalon.
You don't have three kids to feed, or worry about the future of a 17-year-old boy who nearly got himself killed driving back from some kind of a nightclub with his 30-year-old friend sitting drunk in the seat beside him.
Você não tem três filhos para alimentar, Ou preocupar-se com o futuro de um rapaz com 17 anos de idade... que quase se matou... ao conduzir vindo de um clube qualquer... com o seu amigo bebâdo de 30 anos sentado ao seu lado.
A sophisticated sex robot sent back through time... to change the future for one lucky lady.
Um robot sexual que viajou no tempo... para mudar o futuro de uma mulher cheia de sorte.
He is really old - - too old to be in the minors - - but he's also throwing harder and better than he did as a 20-year-Old kid, and so he's back in that strange and wonderful land called minor-league baseball, where the bull snorts smoke on every home run, and future stars run the bases between innings.
É demasiado velho para estar nas ligas menores mas lança melhor e mais rápido do que quando tinha 20 anos assim voltou à terra das ligas menores onde o público se levanta com cada home run e onde as futuras estrelas começam a carreira.
They'd have gone back to Palestine or elsewhere, forced to make plans for their future, to get out of the nightmare.
Eles teriam voltado à Palestina ou para outro lugar... forçados a fazer planos para o futuro... para sair do pesadelo.
I came back in time to kill it from the future.
Cheguei a tempo de o matar do futuro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]