English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / Back to life

Back to life tradutor Português

2,934 parallel translation
What if the overkill was to make doubly sure that they were dead and couldn't come back to life?
E se os golpes excessivos foram para ter certeza que estavam mortos e não regressavam à vida?
Jack, the tree, it came back to life and it's incredible!
Jack, a árvore renasceu e é incrível!
- Voodoo has brought him back to life.
- Voo doo trouxe de volta à vida.
I am coming back to life within you.
Eu estou vivo em ti.
To bring him back to life.
Trazê-lo de volta á vida.
I think the dead are coming back to life.
Acho que os mortos estão a reanimar-se.
Ordinary men are not brought back to life.
Os homens comuns não são trazidos de volta á vida.
Back to life.
De volta a vida.
To try to blast them back to life?
Porquê? - Para tentar trazê-los de volta à vida?
And you've only just come back to life. Stay alive a little longer, my friend.
Acabaste de voltar à vida, fica vivo mais algum tempo, meu amigo.
An artifact that brings a flower back to life.
Um artefacto que faz reviver uma flor.
When she was resuscitated back to life at the hospital, she brought something back with her.
Quando ela foi reanimada no hospital, ela trouxe alguma coisa com ela.
But offer them a caring hand and massage them back to life and they soon start beating to the right drum.
Mas se lhes oferecermos uma mão carinhosa e os trouxermos à vida, acertam logo o passo.
You can bring me back to life.
!
Back in Connecticut, Hunt Williams refused to plead guilty for helping his friend take his own life.
De volta a Connecticut, Hunt Williams recusou declarar-se culpado por ter assistido o suicídio do amigo.
Yeah, I used to get pretty hungry back when my mom first got put in jail, and the only soft thing in my life was a trash bag filled with old pillows.
Eu costumava passar muita fome quando a minha mãe foi presa e a única coisa fofa na minha vida era um saco cheio de almofadas velhas.
The pendant can sometimes turn the power back on and bring machines to life.
O meu irmão deu-te isso? O pendente por vezes consegue ligar a energia e ligar máquinas.
a way of life dating back to the dawn of mankind, now under threat as newcomers move onto their lands.
Um modo de vida que data do dealbar da Humanidade, agora ameaçado, com a ocupação do seu território por recém-chegados.
So what can I do to pay you guys back for saving my life?
Como vos posso recompensar por salvarem a minha vida?
I'm going to get my life back together.
Vou voltar a meter a minha vida nos eixos.
Everybody, before we start... I promise you, looking back at your life, there will be nothing as bitter as the memory of that glorious risk you prudently elected to forego.
Antes de começarmos, prometo-vos que, no futuro, não terão recordação mais amarga do que a do glorioso risco que prudentemente decidiram rejeitar.
It's time to go back to your sad little life.
Está na hora de voltares à tua vidinha triste.
Maurice had a very troubled life with little to live for.. .. and not even an exorcist could bring him back.
Maurice teve uma vida muito perturbada com poucas razões para viver, e nem mesmo um exorcista o conseguiu trazer de volta.
My main focus is, if I don't win, I got to go back to my old life.
O meu foco principal é, se eu não ganhar, ter que voltar a minha antiga vida.
You got 30 minutes... 30 minutes to put the hard drive back in the safe or your wife, your kid, your life, done.
tens 30 minutos... 30 minutos para por o disco de volta no cofre ou a tua esposa, filho, a tua vida, acabou.
Just give me the file... and I'll hand your life back to you.
Dá-me o ficheiro, e eu devolvo-te a tua vida.
Remember... you promised to give me my life back.
Lembras-te... prometeste que me irias dar a minha vida de volta.
Romeo is... gone, and cannot come back, except in stealth at risk to life and limb.
Romeo... E foi incapaz de voltar, except furtivamente e arriscando sua vida.
Where is my life... apart from these last days... and now you're going back to it.
Enquanto que a minha... Tirando estes últimos dias... E agora é para ela que volta.
You're gonna get us all killed, and here's the thing, Raleigh : I want to come back from this mission because I quite like my life.
Vão acabar por nos matar e ouve bem, Raleigh eu quero voltar desta missão... porque prezo muito a minha vida.
Then I will go back to my old life, I'll have had enough fun.
Depois voltarei a fazer o que faço. Diverti-me bastante.
they say that things will be okay, that it just takes time, and life will go back to normal.
dizem que tudo voltará a normalidade, que tudo leva o seu tempo, e que a vida volta a tomar o seu rumo.
What would happen if your savior came back into your life and you had the chance to repay him?
O que acontecia se o teu salvador voltasse para a tua vida... E tiveste a hipótese de o recompensar.
I didn't just win the biggest thing of my life so I could get right back to work.
Não acabei de ganhar a maior coisa da minha vida para ter de voltar já ao trabalho.
He got on the airplane, went back to his life, turned his phone off, and she never heard from him again.
Ele cortou-se. Meteu-se no avião e voltou à sua vida. Desligou o telefone e ela nunca mais soube dele.
That sounds like a couple hours of my life I'd like to have back.
Parece um par de horas da minha vida que eu gostava de ter de volta.
You want to keep on believing your own bullshit, we'll get you home, get you back to your perfect little life and your "motivational posters,"
Queres continuar a acreditar nas tuas próprias merdas, Vou-te levar a casa, levar-te de volta à tua vida perfeita e aos teus "Cartazes encorajadores"
and you can tune back out and... and try to forget all about the fact that your life is a complete shit hole.
e então podes desligar-te... e tentar esquecer o facto que a tua vida é uma merda completa.
He could walk away, he could go back to his life, his job, his master, his temple, his honor.
Ele podia ter ido embora, voltar à sua vida... Ao seu trabalho, Ao seu mestre, Ao seu templo, Á sua honra.
He just came back into my life, and you want to grab him and stuff him under a mattress like last month's Victoria's secret?
Acabou de voltar à minha vida e queres escondê-lo debaixo de um colchão como a revista da Victoria's Secret?
She worked very hard to get her life back together, and she'd done quite nicely, which is more than I can say for some.
Esforçou-se muito para endireitar a sua vida e saiu-se muito bem, o que é mais do que posso dizer de algumas pessoas.
I'm not going back to my shitty life right now!
Não vou regressar à minha vida de merda!
And I couldn't go back to the life.
E eu não podia voltar aquela vida.
At the understanding that life is not going to take you back.
Da compreensão que a vida não vai voltar atrás.
I just try to live every day as if I've deliberately come back to this one day to enjoy it as if it was the full final day of my extraordinary, ordinary life.
Só tento viver todos os dias como se tivesse voltado deliberadamente a este dia para o desfrutar como se fosse o última dia da minha extraordinária e ordinária vida.
Apparently, briefly enamored of his ability to bring any dead or dying Flora back to vibrant life.
Aparentemente, durante algum tempo, esteve enamorada pelas habilidades dele, ao trazer qualquer planta muribunda de volta à vida.
You should just cut your losses now before your life becomes a series of squabbles about who's meant to pick the kids up, who put the King's Speech DVD back in the Sound of Music DVD case.
Deviam terminar as coisas agora antes que a vossa vida se torne uma série de discussões sobre quem deve ir buscar os miúdos, quem meteu o DVD do "Discurso do Rei" na caixa do "Música no Coração".
Ever since you came back into my life, I've known that I had to be with you.
Desde que reentraste na minha vida que soube que tinha de estar contigo.
I started to hallucinate about Josh and Sally, about the life that I was trying to build before mother came back.
Comecei a halucinar... com o Josh e a Sally, sobre a vida que eu estava a tentar construir antes da Mãe regressar.
You have your life back. And now he's trying to drag you down into his.
E agora ele está a tentar arrastar-te para a dele?
I gave you this life, but I am happy to end it right now and send you back to limbo where you belong.
Eu dei-te essa vida mas ficarei feliz se acabar com ela agora e te mandar de volta para o limbo onde tu pertences.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]