English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / Back to the beginning

Back to the beginning tradutor Português

297 parallel translation
Never mind, we can go back to the beginning again.
Não importa, podemos voltar outra vez ao início.
Go under again, back to the beginning.
Voltem a fazer os sacos e comecem do início.
Excuse me, Mr. President, Go back to the beginning :
Desculpe, Sr. Presidente deve voltar a começar desde :
Go back to the beginning.
Volta ao princípio.
You cannot go back to the beginning.
Não podes... voltar ao início.
I wanna go back to the beginning, Dan.
Quero voltar ao início, Dan.
No, it's just that... every new turn seems to lead us right back to the beginning, you know?
Não, é que cada pista nova parece levar de volta ao início.
Now you gotta get it back, and the way to do it is to go back to the beginning.
Tens de a recuperar e para isso tens de voltar ao principio.
Let's get back to the beginning.
Vamos voltar ao início.
- Is that right? The dwarf will lead her back to the beginning.
O anão está prestes a levá-la de volta ao príncipio.
- No, back to the beginning.
Não, eu estava a levá-la ao príncipio, Sua Majestade. O quê?
How can I trust you when you were taking me back to the beginning?
Como posso confiar em ti agora que sei que me estavas a levar para o príncipio?
The little lady gave me the slip but I can hear her now. So I was about to lead her back to the beginning like you told me.
Bem, a jovem menina escapou-se... mas acabei de ouvi-la... por isso estava prestes a levá-la de volta ao príncipio... como me mandou.
But first I will take the lady back to the beginning like we planned.
É melhor ir procurá-las, mas primeiro é melhor ir levar a jovem menina... de volta ao principio do Labirinto, como planeámos.
You told me to go back to the beginning, so I have.
Disseste-me para voltar ao início. Foi o que fiz.
When a job went wrong, you went back to the beginning.
Quando um trabalho corre mal, temos que voltar ao início.
It's pushed me back to the beginning.
Voltei á estaca zero.
I've gone back to the beginning, to the earliest entries.
Voltei ao início da construção da Enterprise.
I wish I could go back to the beginning of the season, put some money on the Cubs.
Quem me dera poder voltar ao princípio do campeonato... - E apostar nos Cubs.
I said I wish I could go back to the beginning of the season. Put some money on the Cubbies!
Quem me dera voltar ao princípio do campeonato e apostar nos Cubbies!
I keep going back to the beginning, the beginning...
Volto sempre ao princípio, ao princípio...
I'm back to the beginning.
Voltei à estaca zero.
... where it's longer to go back to the beginning...
... onde se está mais longe do ponto de partida...
Turn the clock back to the beginning of the century... when America first embraced baseball... and the exchanging of the ground rules became a pre-game ritual... that survives to this day.
Recuamos o relógio até ao início do século, quando a América se converteu ao basebol e a explicação das regras do jogo se tornou num ritual pré-jogo que sobreviveu até aos dias de hoje.
Turn the clock back to the beginning of the century.
Recuamos o relógio até ao início do século.
Anyhow, gettin'back to the beginning of the story, my granddaddy come over from Scotland, you see.
Seja como for, voltando ao início da história, o meu avô veio da Escócia, sabes.
Let's go back to the beginning.
Deixe-me começar do início.
If we don't go back to the beginning, it'll never end.
Se não voltarmos ao princípio de tudo, isto nunca terminará.
Back to the beginning, so that none of this could happen again. You got it?
Uma vez mais de volta ao princípio, para que isto não volte a acontecer de novo, percebeste?
I will call into the past, far back to the beginning of time,
Eu farei um apelo ao passado remoto, às próprias origens,
Why don't we go back to the beginning and take me through this step by step, nice and easy?
- Um minuto. Porque não voltamos ao início e me explica isto passo a passo bem devagar.
If I go back to the beginning that'll take forever.
Se voltar ao princípio, levará uma eternidade.
Go right back to the beginning.
Tem que se voltar ao início.
Let's go back to the beginning- -
Voltemos ao princípio...
Go back to the beginning.
Do início.
I need to go back to the beginning.
Preciso voltar ao princípio...
I couldn't tolerate going back to the beginning once I'd finished the fifth year.
Não conseguiria voltar ao princípio depois de ter acabado o quinto ano.
from the beginning to the end, keeping nothing back but the bearings of the island, and only because there is still treasure not yet lifted, I take up my pen in the year of grace 1785,
do princípio ao fim, ocultando apenas as coordenadas da ilha, e só porque continua a haver lá um tesouro por desenterrar, peguei na minha caneta no ano da graça de 1785,
Even wilder here, as I got back closer to the sources to the beginning of things, further away from towns and wars.
Mesmo mais selvagem aqui, enquanto me aproximava das origens... à fonte das coisas, mais me afastava das cidades e guerras.
And with the speed of unwelcome thoughts, my mind went back to the real beginning, and I wished as I had so many times, that I'd never met her.
E com a rapidez dos pensamentos indesejados, a minha mente voltou a si, e desejei, tal como tantas vezes, nunca tê-la conhecido.
We have to take the world back to the beginning- - when it was peaceful, quiet, tranquil, when a man could even hear a blade of grass growing.
Sim. Se o Kazcachekowitz conseguir, ficamos à frente. Acha que consegue?
The feeling at beginning of every day you were gonna complete a certain segment of it and. uh. not be coming back to it the next day and revisiting the same thing over because the guy wants to do 40 takes on some guy's close-up or something.
A sensação de ter que recomeçar todo dia que, a cada dia, você iria cumprir um trecho daquilo, E não ia regressar a ele todo dia e voltar aquela mesma coisa, porque alguém queria fazer 40 tomadas da roupa de alguém.
Only here can we go back in time. To the beginning.
Somente aqui podemos voltar no tempo, à pureza do início.
Then I began to think back on something that has been puzzling me from the beginning.
E havia outra coisa que me estava a intrigar.
It's just the beginning! Things must go back to what they were before you arrived.
Titti fica em casa dela com o mordomo e tu despedes-te dela, para sempre!
I'm beginning to get the feeling back.
Estou a começar a sentir outra vez.
Well, unless I can bring something back to Central Command to prove your good faith and your willingness to help stop the Defiant I don't believe anything can prevent this conflict from beginning.
A menos que possa levar algo ao Comando Central para provar a vossa boa-fé e a vossa vontade de ajudar a deter a Defiant acho que nada pode evitar o início deste conflito.
From the beginning, I was nothing but a tool to get her back?
Desde o princípio, não fui mais que uma ferramenta para a fazer voltar?
Bodies that go back to the beginning of Christianity.
Corpos que retrocedem até ao início do cristianismo.
Back to the beginning of the Millennium Group.
Até ao início do Grupo Millennium.
And now, to be back at the beginning with nothing!
E agora, de volta ao princípio sem nada!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]