Bring it up tradutor Português
1,516 parallel translation
Do you think they're even gonna bring it up?
Achas que vão sequer pensar no assunto?
Bring it up.
- Para cima. Traga para cima.
I didn't think anyone saw me, so I didn't bring it up.
- Achei que ninguém me tinha visto.
I'll bring it up.
Eu vou referir isso.
Let me bring it up.
Vou aumentar o som.
Bring it up!
Icem tudo!
Why would you even bring it up under the circumstances?
Por que falaste disso, nestas circunstâncias?
He says it's $ 100 if I bring it up.
Ele diz que dá $ 100, se for eu a levar.
So... do I want my $ 8, Tess, of the $ 9 he pays for the fuck... and my $ 90 of the $ 100 he gives you to bring it up to him... or do I want to give fat boy the opportunity... if he has to come down to get the other $ 5,000... to test his luck on the floor here amongst the games of chance?
Por isso, será que quero os meus $ 8, Tess, dos $ 9 que ele paga pela foda, e os meus $ 90 dos $ 100 que te dá para levá-lo para cima... ou quero dar àquele cu gordo a oportunidade, se tiver de descer para vir buscar os outros $ 5.000, de testar a sua sorte cá em baixo nos vários jogos de azar?
Maybe you can bring it up at your next Nazi nurse rally.
Talvez o possa contar na convenção de enfermeiras nazi.
It's not important. Why'd you bring it up, then?
Não é importante por que o tirou então?
You didn't think to bring it up in the fucking staff meeting? An e-mail?
Não te lembraste de falar nisso na reunião de pessoal?
If you wanna talk about it, I'm here, but I'll wait till you bring it up.
Se queres falar sobre isto, estou aqui para ti, mas vou esperar até seres tu a abordar o tema.
Yeah, I don't wanna bring it up yet.
- Ainda não quero falar.
You know, back when you told us about it I didn't know if I should, you know, bring it up to you or not.
Sabes, quando nos contaste isso... Eu não sabia se devia vir ter contigo ou não.
I could apologize, you could forgive me, come home, but you can still bring it up to use against me whenever we argue.
Eu pedia desculpa, tu perdoavas-me, voltavas para casa, mas terias sempre esse argumento contra mim quando discutíssemos.
And I wouldn't bring it up but if I don't confront my anger that it could come out in very inappropriate ways.
E eu nem queria falar do assunto mas se eu não encarar a minha raiva ela pode explodir de forma muito despropositada.
Every time I bring it up, he just looks at me with those big eyes.
Cada vez que falo nisso, ele olha para mim com aqueles olhos grandes.
Since you bring it up, I've been worried since I first met you that you might end up being a spinster.
Já que você falou nisso, eu tenho me preocupado desde a primeira vez que te vi... que você possa terminar como uma solteirona.
And I'm the first one to bring it up.
E eu fui a primeira a falar nisso.
Shag some bird and then piss off and leave someone else to bring it up.
Dão uma queca e desaparecem, deixam que outra pessoa os crie.
If you wanna keep it, you don't have to bring it up alone.
Se o quiseres, vais ter que o criar sozinha. Cidade!
Because it... If you want to keep it, you don't have to bring it up alone, if you don't want. Shitting!
Porque... se o quiseres ter, não precisas de o criar sozinha, se não quiseres.
You bring it up once a week.
Eu sei. Falas nisso uma vez por semana.
I bring it up because you of all people should know she'd never do something like that.
- De toda a gente, devia saber - que ela nunca o faria.
Bring it up.
Levanta.
Peterson'll bring it up for the Matadors. They're in the maroon uniforms.
Está com os " matadores, que estão de uniforme bordô.
Miller will bring it up. He's across the time line.
E eles descem a quadra.
When you get to france, get all the way onto dry land, pick up a stone and bring it back to the boat.
Quando chegares até França, vai para terra firme apanhas uma pedra e voltas com a pedra para o barco.
Yeah, well it's not a subject I really like to bring up.
Bem, não é o tipo de assunto que eu gosto de comentar.
I just... wish I could afford it. - Oh, don't bring that up again.
Gostaria de ter dinheiro para isso.
- I don't think it's fair to a witness to a citizen of this country to bring them up here and cross-examine them then when they get through, say "The FBI has got something on you that condemns you."
- Não acho justo para uma testemunha, um cidadão deste país, trazer as provas para aqui e contra-examiná-las... e depois disso dizer : "O FBI tem algo contra si que a condena."
I'm afraid it'll bring up too much repressed anger.
Eu tenho medo de trazer a tona muito ódio recolhido.
This is the "bring the tears" signal. This is "Hey, the horse is up. It's galloping."
"Pneumonoultramicrosco - picsilicovolcanoconiosis."
- I can bring you up to speed on it. - The facts are straightforward.
Posso pôr-te a par dos factos, são bastante simples.
Told me to bring it on up.
- Disseram-me para a trazer.
Who told you to bring it on up?
- Quem te disse para a trazeres?
If you don't wanna bring it up, that's fine too.
Se quiseres, óptimo.
So, I need you to take these... wait till she's not looking... hold them up to the dress, pick the one that looks best... bring it back to me, and I will give it to her.
Preciso que leves estes colares, espera até ela estar de costas, encosta-os ao vestido, escolhe o melhor, trá-lo de volta e dou-lhe esse.
You can't just bring something like this up and expect me to drop it.
Não podes tocar num assunto destes e esperar que eu esqueça.
I need you to pick it up and bring it here.
Quero que vás buscá-la e ma tragas.
Because the only other passions you have besides me are Captain Oats whiny music and, well, I know it can't be comic books because if you bring up you and Zach and Atomic County I'll kill you both while you sleep.
- A sério? Porque as únicas paixões que tens para além de mim, são... Captain Oats, música lamechas e, bem, sei que não podem ser livros de BD, porque... se vieres com a conversa sobre tu, o Zach e da banda desenhada "Atomic County"
I couldn't bring myself to cover it up. Striking, isn't it?
É impressionante, não é?
Circle it up. Bring it in nice and tight.
Façam um círculo bonito e apertado.
But I've got Vic looking into it, so bring him up to speed.
Mas vou pôr o Vic a trabalhar nisso, por isso, ponham-no já ao corrente.
Then it got dark, and this psycho girl tried to bring me up on charges- -
Depois, escureceu, e conheci uma miúda que tentou acusar-me...
Go ahead, bring it up, here we go.
Força com isso!
And it wasn't advisable to bring up the subject of Auschwitz in his presence.
E não era aconselhável trazer o assunto de Auschwitz à sua presença.
As it is now your job as well as mine to bring Adele up correctly,
É tanto seu como meu o trabalho de educar Adèle correctamente.
A friend of mine gave it to me recently, and I was wondering what it was about. What made you bring that up?
Por que falou nisso?
When I refused to give up my quest for it, he responded with this violent coup to bring Spain to her knees.
Quando eu recusei desistir de procurá-lo, ele respondeu com aquele golpe violento para ter a Espanha a seus pés.
bring it on 469
bring it 412
bring it home 60
bring it to me 68
bring it down 74
bring it in 351
bring it here 88
bring it out 20
bring it back 84
bring it over 24
bring it 412
bring it home 60
bring it to me 68
bring it down 74
bring it in 351
bring it here 88
bring it out 20
bring it back 84
bring it over 24
bring it over here 26
bring it in here 22
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
bring it in here 22
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
upside 40
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
up top 130
upside down 57
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
upside down 57
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up north 49
up the stairs 74
up we go 50