English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / Bye to

Bye to tradutor Português

2,486 parallel translation
In the meantime, may I have five minutes alone to say good-bye to my dog?
Enquanto isso, podes-me dar 5 minutos para despedir-me do meu cão?
Go say good-bye to Butkus.
Sim. Vai dizer adeus ao Butkus.
Professor of mine in med school told me to never say good-bye to a patient.
- Não. Ensinaram-me a nunca dizer adeus a um paciente.
I'm-I'm going to say good-bye to my guest, because that's the grown-up thing to do, right?
Espera. Vou me despedir da visita. Pois isso é coisa de adulto, certo?
- Ah-ha. So the next day, we're putting the luggage into the car, we're saying good-bye to my parents, and there, on the hood, preserved in dust and dew... was my image.
No dia seguinte, estávamos a meter as malas no carro e a despedirmo-nos dos meus pais, e, no capot, preservada em poeira e orvalho, estava a minha figura.
I'll go say good-bye to the girls.
Vou despedir-me das miúdas.
No, I... I just kind of want to see her myself, you know? I mean, I never got to say good-bye to her.
Não, eu... só queria vê-la com os meus olhos.
He knew I had to say good-bye to my mother.
Ele sabia que eu tinha de dizer adeus à minha mãe.
Unlike you, I don't leave wiothut saying good-bye to me. Thought you were going back to Alaska.
Ao contrário de ti, não saio sem me despedir.
I wanted to say good-bye to my soul mate.
- Queria despedir-me da minha alma gémea.
Because I wanted to say good-bye to my soul mate.
Porque queria despedir-me da minha alma gémea.
So, if there's anyone that you want to call to say good-bye to...
Se tiver alguém que queira ligar para se despedir...
So, if there's anyone that you want to call to say good-bye to- -
Se tiver alguém que queira ligar para se despedir...
I was, uh, saying good-bye to Nai.
- Fui despedir-me da Nai.
You could've just said bye to me on the doorstep.
Podias ter-te despedido de mim na entrada.
Say good-bye to your family.
Diga adeus à sua família.
I asked all of you here today to help me say good-bye to my former husband, Tom Walker.
Peço a todos os presentes, que me ajudem a dizer adeus ao meu honrado marido, Tom Walker.
Well, you spent five minutes saying good-bye to the tub.
Ficaste 5 minutos a despedir-te da banheira.
Okay, well, if I was on the run, the first thing I'd do is say good-bye to my family.
Ok, se eu estivéssea fugir a primeira coisa que faria, seria despedir-me da família.
I want you to say good-bye to your sister... one last time.
Quero que diga adeus à sua irmã... pela última vez.
Is I have to say good-bye to everybody.
É ter de dizer adeus a toda a gente.
Well, the only thing left to do is, um, to say good-bye to my American girlfriend.
Só me falta despedir da minha namorada americana.
And I'm sure it's not easy for you to say good-bye to each other.
E de certeza que não deve ser fácil vocês se despedirem.
If we don't have a frickin funeral soon, people, you can say good-bye to Howard's Flowers!
Se não tivermos um raio de um funeral em breve, pessoal, podem dizer adeus ao Howard's Flowers!
I'm glad we got to say good-bye.
Ainda bem que conseguimos dizer adeus.
Chick like Cat Deeley comes along, you have to say bye-bye.
Quando surge uma miúda como a Cat Deeley, não podemos recusar.
I'm just here to say good-bye.
Só estou aqui para dizer adeus.
Listen to you, all professional. Bye.
- Olha só para ti, tão profissional.
I'll give you a minute to say good-bye.
Vou dar-vos um minuto para se despedirem.
I just wanted to say good-bye first.
Só queria despedir-me primeiro.
Gloria waved good-bye to that life when she enlisted with Uncle Sam. I don't get it.
Não entendo.
At least have the courtesy to say good-bye.
Pelo menos tem a delicadeza de dizer adeus.
And listen, go to the ladies'night and come straight back by 12 o'clock or else your dad won't open the door. Bye!
E ouvir, ir à noite suas meninas e de novo antes de 12 ou seu pai não vai abrir a porta.
I didn't get a chance to say good-bye.
Nem sequer tive hipótese de me despedir.
So romantic of you to come and say a final good-bye.
É tão romântico da tua parte vir aqui e despedires-te pela última vez.
Lovely to meet you. Yeah. Bye.
Prazer em conhecê-la.
I just need a minute to say good-bye, ok?
Só preciso de um minuto para me despedir, sim?
This... this doesn't have to be good-bye. No.
Isto... isto não tem de ser a despedida.
- Don't have to. - Bye-bye.
Mas não precisa ir.
Hey, anyway, good to meet you. Bye.
De qualquer forma, foi um prazer conhecê-la.
All MacKenzies back to Dr. Breeland. - Bye now.
Todos os Mackenzies de volta para o Dr. Breeland.
He said to tell you good-bye.
Pediu-me para te mandar cumprimentos.
You were saying good-bye... To whom?
Estava a despedir-se.
Bye. All right, so how are we going to spend our winnings?
Ora bem, como é que vamos gastar os nossos lucros?
- Talk to you later. Bye.
Falamos depois, adeus.
He said he was moving on, wanted to say good-bye.
Disse que ia mudar de vida, queria despedir-se.
Mm-hmm, and bye-bye to Rory Graham's millions.
Adeus aos milhões do Rory Graham.
You think I'm not going to stop and say good-bye?
Achas que não viria dizer adeus?
The kid wanted to say good-bye.
A tua sobrinha quer despedir-se.
Hey, I'm off to Stockholm. I came to say good-bye.
Vou para Estocolmo e vim despedir-me.
Anyway, I, um, I just wanted to say I'm sorry and good-bye.
Só queria dizer que lamento. E adeus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]