Consider this tradutor Português
1,492 parallel translation
Just consider this your push.
Considera isto o teu empurrão.
Well, consider this a midmorning snack.
Considera isto, um lanchezinho da manhã.
And you can consider this my retirement from comedy.
E podem considerar isto a minha retirada da comédia.
But before you answer, consider this :
Mas antes de responder, tenha isto em conta :
Maybe so, but consider this.
Talvez sim. Mas pense nisto.
Tavius will consider this to be treason.
O Tavius vai considerá-lo uma traição.
I'm sure the Triton leaders consider this initiation painful for their pledges.
Os líderes dos Tritões consideram isto mau para iniciados.
Consider this a warning. Next time, I'm keeping it.
Considere isto um aviso, para a próxima vez fico com ele.
To demonstrate how this miracle of modern banking came about, consider this simple story : The Goldsmith's Tale
Para demonstrar como este milagre bancário moderno foi criado considera a seguinte história :
I'd consider this a success, wouldn't you?
Ou seja, eu consideraria isto um sucesso, não achas?
Can we consider this for one second?
Podemos parar para pensar?
- I don't know, Hal. - Sir, consider this.
- Senhor, considere o seguinte.
You may consider this a victory right now, but you should understand every action has consequences.
Talvez considere isto uma vitória, mas tem de compreender que todas as acções têm consequências.
SANDERS : Consider this nutty notion :
Considerem só esta noção aparvalhada :
Then consider this an exotic power source.
Então considere isto como uma fonte de poder exotica.
Well, flying City or not, I think we should consider this.
Bom, cidade voadora ou não, penso que devemos ponderar isto.
Your Honor, when you consider this case... in the privacy of your chambers... where no police or lawyers or Loomis may enter... please think about the dying gasps... of our precious right to privacy... and what our lives might be like if it actually passes away.
Meritíssimo, quando avaliar o caso, na privacidade do seu gabinete, onde nem Polícia, advogados ou Loomis podem entrar, por favor, pense nos últimos suspiros do nosso precioso direito à privacidade e em como será a nossa vida, caso ele pereça de vez.
And I'd consider this a personal favor. Jessica would never go for it.
- Eu considerá-lo-ia um favor pessoal.
- Consider this an intervention.
- Considera isto uma intervenção.
So you wouldn't consider this to be a normal rescue procedure.
Ou seja, não é um método de socorro normal.
Well, consider this a career change.
Considere isto uma mudança de carreira.
Winning is what you do and it's what makes you the man. And I'd consider this a personal favor.
Os nossos clientes gostam da nossa discrição.
I should even consider this.
- Sim, há... Se estiver a vender álcool a menores.
Did you ever consider that? Yeah, I've considered it, but, you know, I mean, Janet's in this new kick.
Já pensei nisso, mas a Janet tem esta cena nova.
Do I need to put this up or will you consider making other choices?
Tenho de pendurar isto ou pensas noutras alternativas?
I realize this is just a friendly meeting, but on behalf of our planet's leaders, I've been asked to present a few thoughts for you to consider, some points that we can discuss in the future, possibly looking forward to an official treaty between our world and the Jaffa nation.
Eu sei que é apenas uma reunião amigável, mas em nome dos nossos líderes, foi-me pedido que apresentasse algumas ideias para vossa consideração, algumas questões para serem debatidas no futuro, na expectativa de um tratado oficial entre o nosso mundo e a nação Jaffa.
I realise this might not be cool, but we should consider M7G-677.
Isto pode não fixe, mas devíamos pensar no M7G-677.
It is my duty to inform you of what I consider to be serious errors in judgement among the leaders of this expedition, most notably Dr. Elizabeth Weir.
É meu dever informá-lo daquilo que considero serem erros de apreciação tomados pelos líderes da expedição, nomeadamente a Dra. Elizabeth Weir.
I would not even consider asking you to do this if I didn't think it could provide us with vital information.
Eu nem pensava em pedir-lhe isto se não achasse que pode levar a informações importantes.
Perhaps they would consider making an exception just this once.
Talvez queiram considerar abrir uma excepção, desta vez.
You have between now and tomorrow morning when I imagine the first question will come about this to consider whether you had a reason to phone Leo this evening other than discussing courses of action in dealing with this news regarding Toby Ziegler.
Tens entre agora e amanhã de manhã, momento em que penso que aparecerá a primeira pergunta sobre isto, para considerar se terias uma razão para ligar ao Leo esta noite sem ser discutir as consequências ao lidar com esta notícia referente a Toby Ziegler.
Hey, you guys should really consider ozone,'cause this chlorine is so toxic.
Por que não a apuram com ozônio? O cloro é muito tóxico.
At this altitude you might consider an underdiaper.
A esta altitude deves pensar em usar uma fraldita.
The fact that the most recent incident took place of full two hours before she poured all petrol over the deceased and then ignited it with a naked flame, this alone is reason not to consider either a plea of self defence or provocation
O fato de que o acidente mais recente aconteceu duas horas antes que ela chamasse a polícia e colocasse fogo na vítima Só isso não é motivo para alegar defesa própria ou ego ferido.
You might consider doing the same thing. If you wanna save this place and everybody in it.
Devias pensar em fazer o mesmo,... se quiseres salvar este lugar e todos aqui dentro.
I just got off an 18 hour flight from Indonesia, so before you speak, consider the impact this call will have on your career if it's not of monumental importance.
Vim agora da Indonésia num voo de 18 horas, por isso, antes de falar, pensa no impacto desta chamada na tua carreira, se não for importante.
This is what the refs consider a make-up call.
Isso é o que me refiro, consideram uma decisão de contrapeso.
This plenary session of the Pennsylvania Athletic Commission is convened in order to consider the application of Rocky Balboa for the issuance of a discretionary professional boxing licence due to his ineligibility to be licensed as a matter of right.
Esta sessão do pleno da Comissão de Boxe da Pensilvânia reuniu-se para considerar a solicitação de Rocky Balboa de uma licença de boxe profissional. Devido à sua ilegitimidade para obter a sua licença, é uma questão de direitos.
Until then, I cannot ask you to keep this mobile phone to talk up, because you'll consider it improper
Até então, eu não posso pedir-lhe para manter este celular para falar, porque você vai considerá-lo impróprio
This is so huge to me, that if I couldn't do this I would seriously consider quitting.
É uma oportunidade tal que, se eu não pudesse ir, poria seriamente a hipótese de me despedir.
but if it'll get this Youguy out of our lives, el maybe we should consider, you know... killing Darnell.
Eu adoro o Darnell, mas se é para tirar o tipo das nossas vidas talvez devêssemos considerar matar o Darnell.
Um, actually, I was wondering if you might consider reinstating her this semester.
Estive a pensar se não poderia readmiti-la? - Eu...
I can't believe you'd even consider this.
Nem acredito que estás sequer a considerar isso...
This would be a prime example of why I consider the advice of... some of my students.
Este é o exemplo perfeito da razão pela qual confio nos conselhos, de alguns dos meus estudantes.
Well, did you ever stop to consider that maybe this wasn't my fault?
Bem, já paraste para pensar que talvez a culpa não seja minha?
I should even consider this.
Manny, dê-me um bom motivo que seja para pensar sequer nisto.
First, the only woman in this hospital that I would even consider sleeping with is Jamie in Pediatrics.
- Primeiro, a única mulher neste hospital com quem eu, alguma vez, consideraria dormir seria com a Jamie da Pediatria.
We should consider ourselves lucky. A hive ship like this could carry thousands.
Devemos nos considerar sortudos, uma hive-ship como essa pode carregar milhares.
You know, another thing I have to consider, maybe Dhani calls up her brother the sheriff and says, " This photographer raped me.
Outra coisa que tenho de considerar, talvez ela ligue ao irmão xerife e diga : " O fotógrafo violou-me.
You know, the really unbelievable part is that anyone would consider spending millions of dollars on this thing.
Sabe, a parte realmente inacreditável e que ninguém consideraria gastar milhões de dólares nesta coisa.
Maybe not, but if it keeps you away from Jason Anderson until after the D.O.D. test this afternoon, consider it time well spent.
Talvez não, mas se isso te afastar do Jason Anderson até depois do teste do D. O. D. esta tarde, considera-o tempo bem aproveitado.
this 8555
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is important 545
this is bad 606
this is bullshit 584
this one 1756
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is important 545
this is bad 606
this is bullshit 584
this one 1756
this isn't you 235
this is awesome 376
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is awesome 376
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is the guy 68
this is for you 917
this time 1599
this is not good 352
this is a bad idea 175
this morning 1627
this is good 1083
this isn't 241
this isn't going to work 72
this is serious 534
this is for you 917
this time 1599
this is not good 352
this is a bad idea 175
this morning 1627
this is good 1083
this isn't 241
this isn't going to work 72
this is serious 534