Didn't have to tradutor Português
11,781 parallel translation
Didn't have to be this way.
Não tinha de ser assim.
What you didn't have the guts to.
Aquilo que você não teve coragem de fazer.
You didn't have to kill them.
Não tinhas de os matar.
What you didn't have the guts to.
O que não tiveste a coragem de fazer.
I wish you didn't have to go with them.
Quem me dera que não fosses com eles.
You didn't have to, you imbecile.
- Não precisou, seu imbecil.
So don't let me regret that I said you didn't have to sit in your seats today, all right? - Mmm-hmm.
Não me façam arrepender de ter dito que não tinham de estar sentados hoje, está bem?
I didn't have the heart to tell him.
Não tive coragem de lhe contar.
It happened so fast I didn't have time to drown.
Fui tão rápida que nem tive tempo de me afogar.
Didn't have to pay me a visit, Mr Coleman.
- Está a ver? Não tinha de me vir visitar, Sr. Coleman.
I didn't have to bow my head to a Lord Lieutenant or a Reverend Mother, I walked tall.
Não tive de baixar a cabeça a um lorde ou a uma abadessa. Caminhei com orgulho.
You didn't... you and Spencer didn't have to go out there, but you did.
Você e Spencer foram lá sem precisar.
Have you ever seen something that, um... afterwards, you- - you didn't want to sleep and you weren't hungry because when you close your eyes you could see it?
Já viste algo que... Depois, não querias dormir nem tinhas fome, porque quando fechavas os olhos, podias ver?
I wish it didn't have to end, not this way.
" Queria que não precisasse de terminar, não desta forma.
I wish it didn't have to end, not this way, but it's how it has to be.
Não queria que acabasse desta maneira, mas tem de ser assim.
You didn't have to come.
Não precisavas vir.
It'd be better if, in addition to the college kids and regular dirtbags, I didn't have my billionaires punching out my multimillionaires.
Seria melhor se para além dos trastes, não tivesse bilionários a esmurrar multimilionários.
I didn't have the heart to erase her number. She's... she's so sweet.
Não tive coragem de apagar o número dela, é tão querida.
Well, he didn't really seem to have much of a choice.
- Bem... ele não teve muita escolha.
- You didn't have to come.
Não tinhas de vir.
I didn't have anywhere else to turn.
Não tinha mais sítio nenhum para onde voltar.
I was driven everywhere, I didn't have to bother.
Levado para todo o lado. Nunca me incomodou.
Yes, you could have. You just didn't want to.
- Podias, sim, mas não quiseste.
And since you refuse to talk to me or return my calls, I didn't really have a choice.
E como recusa falar comigo ou devolver as minhas chamadas, não tive escolha.
Didn't have the guts to do this himself?
Não teve coragem para fazer isto?
No, he didn't have to die.
Não, ele não tinha de morrer.
I didn't have time to think so I kind of just burned you.
Não tive tempo para pensar, por isso eu é como se te tivesse exposto.
And that I didn't like you or respect you, which is what he needed to hear, and that I would have sex with you to keep you, you know...
E que não gostava de ti ou te respeitava, o que é aquilo que ele precisava ouvir, e que eu fazia sexo contigo para te manter... tu sabes...
You didn't have to take this house.
Você não tem que tomar esta casa.
Mom made me live alone in college'cause she didn't want me to have a minority roommate.
A mãe fez-me viver sozinha quando fui para a universidade para eu não viver com alguém de uma minoria étnica.
So, I lost my true love and you, and I didn't want to replace that, so I went for a career and that is what I have.
Então eu perdi o meu verdadeiro amor e perdi-te a ti. Não vos quis substituir, por isso trabalhei na carreira, e é isso que tenho.
You didn't have to come by.
- Não tinhas de vir até cá.
When he didn't make it home for dinner, I got worried, asked my brother to have a look in town.
Quando ele não veio jantar, fiquei preocupada, pedi ao meu irmão que o procurasse na cidade.
Um, you didn't have to do that. It's...
- Não era preciso fazeres isso.
But the capsule didn't have enough speed to go into orbit, so it came back down.
Mas a cápsula não tinha velocidade suficiente para entrar em órbita e desceu.
He didn't have the courage to look his family in the eye.
Não teve coragem de enfrentar a família.
I never imagined a future for myself before you, but then there... there you were with that glass of water, and I didn't have to try to imagine one anymore.
Nunca pensei num futuro para mim antes de ti, mas então... lá estavas tu com aquele copo de água, e não precisei de pensar em mais nada.
I didn't have to.
Nunca precisei.
He didn't have to,'cause he wasn't actually there.
- Ele não estava lá.
You didn't have to come all the way out here.
Não era preciso vires aqui.
Guess I didn't have my dad to teach me that?
Penso que não tive um pai para me ensinar isso.
And maybe a part of me just didn't want to have to, um, admit it.
E talvez parte de mim apenas não queria ter... que o admitir.
You know I have to admit I didn't expect you to reach out.
Sabes, tenho de admitir que não esperava que me contactasses.
If you didn't answer it and Dr. Rollins was gone then it must have been Charlotte who picked up the phone and talked to someone for three minutes.
Se não o atendeu, e o Dr. Rollins já se tinha ido embora, então deve ter sido a Charlotte quem atendeu o telefone e falou com alguém durante 3 minutos.
Lucas, you didn't have to come back for that.
Lucas, não era preciso teres regressado por causa disso.
Thea's fine, and Nyssa and Merlyn didn't have to die.
A Thea está bem e a Nyssa e o Merlyn não precisaram morrer.
I just filled page after page with... Stories of us, but then I realized that I just didn't have the right to say any of those things.
Escrevi página atrás de página... de histórias sobre nós, mas percebi que eu não tinha o direito de dizer nenhuma daquelas palavras.
But at least I didn't have to pay out all those bets and kiss a guy.
Mas pelo menos não tive que pagar todas aquelas apostas e beijar um tipo.
♪ ♪ When I picked this, I didn't know I'd have to wear it when I'm 60!
Quando escolhi isto, não sabia que teria que o usar até aos 60 anos.
Damn it, I didn't want to have to do this, but you've left me no choice!
Raios, não queria ter que fazer isto, mas não me dás alternativa!
You didn't have to do that.
- Não precisava fazer isso.