Do it for me tradutor Português
4,969 parallel translation
Rowena wants you to do it for me.
- A Rowena quer que o faças por mim.
Look, I get it. It just doesn't do it for me.
Mas não me diz mais nada.
What doesn't it do? It just doesn't do it for me. I mean, it's nice and all, but it's-it's kind of creepy, if you think about it.
É bonito e tudo o mais, mas é assustador, se pensares bem.
Just do it for me, Roy, within an hour, and you'll be on your way to Barbados, first class.
Faz isso para mim, Roy, daqui a uma hora e vais estar a caminho de Barbados, em primeira classe.
She'd do it for me.
Ela fazia isso por mim.
Don't do it for me, do it for him.
Não o faças por mim, mas por ele.
Do it for me.
Fá-lo por mim.
And I appreciate that, I really do, and I know that it isn't fair for me to ask you to do this, but if you don't help Gabe...
- E eu dou valor a isso, e sei que não é justo pedir-te isto, mas se não ajudares o Gabe...
So all that's left for me to do here is say thank you for your help, unwitting as it may have been.
Então, a única coisa que me falta fazer aqui é agradecer-te pela tua ajuda, apesar de ter sido involuntária.
It's a crazy idea for me to take over the NeedWant.
É uma ideia louca eu assumir a gerência do NeedWant.
France, for me... is the land of milk and honey. It's true.
A França, para mim... é a terra do leite e do mel.
So they'll sell, which they really want to do, and if I get the money together, they'll sell it to me for about 60 % of what it's actually worth.
Querem mesmo vender aquilo. Se eu conseguir o dinheiro, vendem-me tudo por uns 60 % do valor real.
And what I did was, is that I started giving him stuff, and I never expected anything for it, and, you know, with me, I was always like, you know,
E eu comecei a dar-lhe coisas sem nunca esperar nada por isso. E, comigo, era sempre do género :
And it felt really awkward for me to bring up the fact that I didn't grow up with one, you know?
E parecia-me estranho falar do facto de eu não ter crescido com um, percebem?
If it wasn't for me, what do you think would have happened?
Se não tos tivesse mandado, o que teria acontecido?
Do you know how hard it's been for me to take this conversation seriously while you're wearing - that thing around your neck?
Sabes o quão difícil tem sido para mim levar esta conversa a sério, estando tu a usar essa coisa ao pescoço?
You think it's easy for me, what I do?
Achas que o que, eu faço é mais fácil?
Thanks, Stevie, but after everything that's happened, it's important for me to put Jack's feelings first.
Obrigada, Stevie, mas... depois de tudo o que aconteceu, é importante para mim colocar os sentimentos do Jack em primeiro lugar.
All due respect, if it doesn't have to do with sunny skies and beaches, there's nothing for me to see.
O fio que liga tudo? Com todo o respeito, se não tiver ligação com céu limpo e praias, não tenho nada para ver.
I'll pay for it out of my own pocket, just send it to me now.
Pagarei do meu próprio bolso, apenas, envie-mo agora.
Do you think Scottie would even be here if it wasn't for me?
É com a destinatária. Achas que a Scotty ainda estaria aqui se não fosse por minha causa?
And when it had to do with Scottie, you gave me a big speech about trust, about how I had to trust you had rational reasons for what you were doing.
- Tivemos, sim. Quando estava relacionado com a Scotty, fizeste um discurso sobre confiança. Para confiar que tinhas motivos racionais para fazeres o que fizeste.
I do, but for some reason, Emily loves it and wants to watch it with me tomorrow, so I thought if I saw it with you first, then I could act cool about it with her.
Pois detesto, mas, não sei porquê, a Emily adora e quer vê-lo comigo amanhã. Achei que, vendo-o contigo primeiro, depois não ia ter problemas com ela.
- He said it's why they hired me, it's what my grant was designated for, and that everybody has to do things they don't want to do.
Ele disse que foi por isso que me contrataram, que a minha bolsa é para isso e que toda a gente tem de fazer coisas que não quer.
It seems to me, for our public information film, what we should do is make cycling attractive to bus passengers because then there would be no need for buses.
Parece-me, que para o nosso filme público informativo, o que devíamos de fazer é tornar o ciclismo atrativo para os passageiros de autocarros porque então não haveria necessidade em existir autocarros.
Yeah, this-this will be his excuse, and he'll never forgive me for making him do it.
Esta vai ser a sua desculpa. Ele nunca me vai perdoar por o obrigar a isso.
Thought maybe it was the same man there for me, looking to bury me beside my uncle.
Pensei que era o mesmo homem que queria apanhar-me, para me enterrar ao lado do meu tio.
And believe me, we're gonna do it up right for you.
E, acredita, faremos jus ao cargo.
To murder and sabotaging the government plane you boarded in the desperate attempt to turn state's evidence, and, lest we forget his most heinous sin, trying to frame me for it all...
E não nos esqueçamos do seu pecado mais escandaloso, em que tentou culpar-me por tudo
You think it's easy for me? What I do?
Achas que o que eu faço é mais fácil?
You do that for me, and I'll let it lie.
Se fizeres isso por mim, deixo morrer o assunto.
I tell you how I'd do it, then you arrest me for intent to commit a crime.
- Eu digo-vos como o faria, e vocês prendem-me por intenção de cometer um crime.
For that reason, it makes me wanna ask you, do you wanna keep doing it?
E por essa razão, decidi perguntar-te se podes continuar a ajudar-me.
He said he could pay me as much as $ 50 million if I could do the impossible and locate it for him.
Disse que podia pagar-me $ 50 milhões se eu conseguisse fazer o impossível, encontrá-lo.
Believe me, it was the last thing that I wanted to do, and I hate myself for it.
Acredita em mim, era a última coisa que eu queria fazer, e odeio-me por isso.
If he will trust me to act in his stead, it'll be swifter than to wait for another magistrate.
Se ele confiar em mim para actuar no seu lugar será mais rápido do que esperar por outro magistrado.
the department head... he told me that he is so excited about my syllabus that he wants it to be a course for credit.
Eu... o chefe do departamento... disse-me que está muito satisfeito com o meu currículo que quer que o curso seja para ganhar créditos.
When I got out of the Army, I thought it was just community college for me.
- Ao sair do Exército, pensei que só entrava numa comunitária.
Wait. She has made so many sacrifices for me, and now I think it's time for me to do the same for her.
Ela fez tantos sacrifícios por mim, e está na hora de fazer o mesmo por ela.
The rod that holds up the shower curtain just broke out of the wall. - Well, maybe Norman can hold it up for me while I fix it. - Oh, dear.
O varão que suporta a cortina do chuveiro caiu.
Do you mind me asking, what did you pay for it?
Se não se importa que eu pergunte, quanto é que pagou por ela?
It's the least I can do for you lying to me.
É o mínimo que posso fazer por me teres mentido.
I am someone who interrogates people for a living, so I do think that I can handle whatever it is that the press throws at me.
Eu sou alguém que interroga pessoas... então, penso que conseguirei lidar com qualquer coisa que a comunicação social...
It means that sometimes I do favors for people, and sometimes, in return, they give me gifts.
Que às vezes faço favores às pessoas, às vezes retribuem-me com presentes.
I do it to pay for art school. Wind up getting hooked on the product.
Vendia na Faculdade, para pagar a Escola de Arte, e acabei por me viciar.
It's over for me. But you can do this.
Para mim acabou, mas tu podes fazer isto.
KING GEORGE V ( ON WIRELESS ) : It gives me the greatest pleasure and satisfaction to come here today with the Queen for the purpose of opening the British Empire Exhibition.
É com muito prazer e satisfação que venho aqui hoje com a Rainha para inaugurar a Exposição do Império Britânico.
It's better for me to do this alone.
É melhor para mim fazer isto sozinha.
Today do not work, the second pass morning consult in? river for me to see it. ?
Hoje não trabalho, passe segunda de manhã no consultório para eu ver isso.
Which is why it was always a little embarrassing when our chief of surgery would come to me for consults instead of Dr. Alexander.
É por isso que sempre foi um pouco embaraçoso, quando o nosso chefe de operações se consultava comigo, ao contrário do Dr. Alexander.
Because it's more embarrassing for me to catch you in a lie than it is for you to be lying.
Porque é mais vergonhoso para mim apanhá-lo a mentir, do que é para si mentir.
do it 5363
do it anyway 19
do it right now 27
do it for yourself 17
do it up 17
do it later 23
do it today 16
do it tomorrow 16
do it to me 21
do it again 594
do it anyway 19
do it right now 27
do it for yourself 17
do it up 17
do it later 23
do it today 16
do it tomorrow 16
do it to me 21
do it again 594
do it now 637
do it right 79
do it yourself 113
do it fast 39
do it quickly 49
do it properly 26
do it quick 22
do it then 24
do it quietly 27
for me 3075
do it right 79
do it yourself 113
do it fast 39
do it quickly 49
do it properly 26
do it quick 22
do it then 24
do it quietly 27
for me 3075