English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ D ] / Do it properly

Do it properly tradutor Português

188 parallel translation
You'll do it properly if I have to keep you here all night.
Se quiserem dormir, façam isso como deve de ser.
If you think they deserve a hanging, appoint a miner's court and do it properly.
Se pensam que devem ser enforcados... nomeiem um tribunal mineiro e façam-no corretamente.
She won't give me a chance to do it properly.
Não me quer dar outra oportunidade.
Yes, yes, only let's do it properly this time.
Sim, mas desta vez, faça como deve ser.
If you're gonna do it, do it properly, and make sure you enjoy it.
Quando fizeres coisas fá-las bem, e com gosto.
I don't know how to do it properly.
Saio-me demasiado mal.
Since you've agreed that it's a sensible proposal. let's do it properly and remove temptation.
Já que concordas, e é uma proposta sensata, façamo-lo bem e eliminemos qualquer tentação.
Do it properly, quick!
Levanta-te e faz isso direito!
- No, come on, do it properly.
- Não, faz isto como deve ser.
Well, if you can do it properly.
Basta certificar-se que o fecho está corrido.
you could kneel down and do it properly.
Podia ajoelhar-se e fazê-lo como deve ser.
Do it properly. One...
Faz como deve ser.
I'm talkin'about not being able to do it properly.
Estou a falar de não conseguir fazer isso como deve ser.
We'd want to do it properly, wouldn't we?
Íamos querer fazer as coisas como deve ser, não é?
You have to do it properly, with all your heart
Tens de fazê-lo bem, com todo o teu coração.
Er, yeah. I mean, I thought I might do the knowledge. - You know what I mean, do it properly.
Sim... quero dizer, estou a pensar fazer o curso... fazer disso a minha profissão.
You're not going until you do it properly. Shit.
Não sais daqui enquanto não fizeres isso como deve ser.
If you're gonna threaten me, do it properly.
Se queres ameaçar-me, fá-lo como deve ser.
Do it properly!
Faz tudo direitinho!
Next time you go, you're going to do it properly...
Para a próxima vez, vão fazer como deve ser,
But can we please at least do it properly?
Mas, podemos fazê-lo como deve ser?
No, I figured I'd wait until we got home and do it properly.
Achei melhor esperar até chegar a casa para fazê-lo condignamente.
So now you will go back... and this time... you will do it properly.
Por isso, agora vais voltar. E desta vez... vais comportar-te como deve ser! Não vás?
So now you will go back... and this time... you will do it properly.
Então agora vc vai voltar... e desta vez... será como deve ser.
Do it properly.
Faz como deve ser.
- Do it properly.
- Fá-lo convenientemente.
It's properly witnessed and can't be disputed, but I can't imagine what your father was thinking of.
Foi testemunhado e não se pode disputá-lo, mas faz-me pensar em qual seria a intenção do vosso pai.
Unless you haven't cleaned the jets properly, in which case I'd advise you to do it again.
A não ser que não tenham limpado apropriadamente os injetores... e nesse caso, Ihes aconselharia que o fizessem de novo.
And this time we're hoping to do it properly. Well... Let's just...
Bom, vamos então olhar para este novo excerto de filme.
" oh, they don't make it properly here, do they?
" Aqui não o fazem bem, pois não?
It had more victims due to the stomachal cold and problems, of what properly to the combats.
Houve mais vítimas devido ao frio e a problemas estomacais, do que propriamente aos combates.
I must point out that it cannot be fired until it is properly calibrated, and Bonnie's the only one who can do that.
Devo realçar que não pode ser disparado enquanto não for devidamente calibrado, e só a Bonnie pode fazê-lo.
They've blothed backs and their bardigans and their chances to radios, complaining about the tea or they don't make it properly, do they?
Com os seus bonés de pano e basaquinhos de lã e rádio transístores, queixando-se sobre o chá :
- You know... it's customary in this part of the country... for a lady to give a gentleman a token if she wishes to thank him properly.
- Sabe... é tradição nesta parte do país... uma senhora dar um lenço a um rapaz se ela quiser mesmo agradecer-lhe.
The fire escape on the east side is rusted... and it won't.... Well, it won't go down properly at all.
A escada de incêndio do lado este está enferrujada e não desce com segurança.
- Did I do it properly?
- Lindamente.
If you want something done properly you've got to do it yourself.
Se queremos uma coisa bem feita, temos de ser nós a fazê-la.
The Knight 4000's heading into first-time combat, and you can't tell me if it's functioning properly?
O Knight 4000 está indo ao primeiro combate do tempo, e não consegues me dizer se estás funcionando correctamente?
They're a pain in the ass... because they know that if they do their jobs properly... if they just this once get it right... they can actually lift the human spirit... take it to a higher place.
São difíceis, porque sabem que, se fizerem um bom trabalho se conseguirem acertar têm o poder de elevar o espírito do homem.
If you want a job doing properly, do it yourself!
Se queres algo bem feito, fá-lo tu próprio!
All I do is monitor the system, make sure it's functioning properly, like when I saw the overload in Mr Drake's office.
Limito-me a vigiar o sistema, para que tudo funcione bem, Como quando vi a sobrecarga no gabinete do Sr. Drake.
Logic would dictate that if I strike the cue ball properly, it will deflect first off the rear bumper, then the side, striking the 11 ball and causing it to roll directly into the corner pocket.
A lógica diz que se der na bola branca adequadamente, vai fazer ricochete na tabela do fundo, depois na lateral, e acabar por chocar com a bola onze e enviá-la para o buraco do canto.
I guess if you want a job done properly, you just have to do it yourself.
Acho que se queremos o trabalho bem feito, temos de ser nós a fazê-lo.
But they saw it and took it and said that any mail or messages for him would be collected by someone properly authorized to do so.
Mas eles viram e ficaram com ele e disseram que toda a correspondência ou recados para ele seriam recolhidos por alguém devidamente autorizado para o fazer.
Just to say good-bye properly, you know, in the daylight, so it's not just this.
Para nos despedirmos convenientemente. À luz do dia, para não ser apenas assim.
y ou should have handled it properly.
Devia ter tomado conta do assunto correctamente.
The winds have changed their direction once again... the power of love Mr. Shankar... you better lock your windows and doors properly sir because love is in the... air and no one can stop it now.
Os ventos mudaram de sentido outra vez... o poder do amor Mr. Shankar... Feche as janelas e as portas correctamente porque o amor está no... ar e ninguém pode pará-lo.
How do you know they're gonna fix it properly if you ain't there to supervise?
Como sabes que eles vão arranjá-lo correctamente... Se não estivesses lá para fiscalizar?
Now, Donna, I'm not bragging, but... if you're properly motivated, I can actually do it in that amount of time.
Bem, Donna, não me quero gabar, mas... se estiveres mesmo motivada, consigo fazê-lo nesse espaço de tempo.
If it's her, I'm going to do this properly.
Se for ela, vou agir correctamente, sou um adulto.
You shouldn ´ t know that much about your patient ´ s life if you want to risk it properly.
Não devias saber tanto sobre a vida do teu doente, se vais arriscá-la assim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]