English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ D ] / Do it right

Do it right tradutor Português

10,707 parallel translation
But please, you just have to do it right.
Mas, por favor, tens de o fazer como deve ser.
Gotta do it right.
Tem de ser perfeito.
Is it cool if I do it right now?
Posso fazê-lo agora?
Except I'm gonna do it right this time.
Só que desta vez vou mesmo fazê-lo.
I can do it right here.
Consigo aqui mesmo.
♪ - ♪ ho! ♪ - ♪ I've been trying to do it right ♪
Estou a tentar acertar as coisas
He chose Jon to be his successor because he knew he had the courage to do what was right, even if it meant giving his life.
Ele escolheu Jon para ser seu sucessor porque sabia que ele tinha a coragem de fazer o que está certo, mesmo a custo da própria vida.
Take your middle finger, yeah, and you jam it right up her bunghole.
Pegas no dedo do meio... e espetas-lho mesmo no olho do cu.
Right, it's got to do with your precious dance troupe.
Claro, tem que ver com o teu bando de dançarinos.
It's the truth. You do know she's the one who launched the bombs that ended the world, right? I can show you.
Posso-te mostrar.
Then, it's like someone lights a match right in the middle of your chest.
Depois, parece que alguém acende um fósforo mesmo no meio do teu tórax.
Somebody comes into my shop with some paste like this, usually what I make them do, right, is fucking swallow it.
Se alguém aparece na minha loja com uma imitação como esta, normalmente o que lhe obrigo a fazer, é fazer-lhe engolir essa porra.
Don't be afraid. It's to see if the baby's all right.
Ela só quer controlar a posição do bebé.
'Cause it would make you incompetent to know that I was right under your nose the whole time?
Porque faria de ti incompetente. Saber que estive debaixo do teu nariz o tempo todo?
We send it to the DA, but do they process it right away?
Vamos enviá-lo para o procurador, mas achas que o vão processar?
You're damn right it will,'cause we're a ragtag, scrappity, fart-dumb, moron parade, smart-ass team!
Claro que pode, porque somos uma equipa do caraças. Estamos bem.
- Right. If Hitchcock dies, it's'cause of Pinto.
Se o Hitchcock morrer, é por causa do Pinto.
All right, everyone, it's time to do this.
Vamos a isto.
Do you have to do it in your underwear? I can't take them off,'cause then you'd be looking right at my penis and testicles.
Não posso tirá-las, irias ver o meu pénis e testículos.
- That's right. - I got it.
- Não é um musical do liceu.
- Right, well, do you want to come and fetch it?
Queres cá vir buscá-lo?
It's all right for them. They get to do things, - we just have to sit about and wait.
Eles podem fazer alguma coisa, enquanto nós esperamos sentadas.
- I mean, girls do it all the time, right?
- As raparigas fazem isso, não é?
Right, come on, I'll do it.
Muito bem, vamos.
You do see it, right?
- Estás a ver, certo?
Because had we held it, right now we'd be in a standoff with a superior force, time working against us, and no way to secure Jack's release.
Porque, se a tivéssemos guardado, estaríamos a lutar contra uma força superior. O tempo estava contra nós e não tínhamos como assegurar a libertação do Jack.
And if they aren't, if you and I are right, if something happened and Hornigold's cavalry weren't in time to stop it, then in addition to everything else, we will be at war with Spain.
E se não chegarem, se eu e tu tivermos razão, se algo tiver acontecido e a cavalaria do Hornigold não tiver chegado a tempo de impedi-los, então, em soma do resto, estaremos em guerra com Espanha.
Look, Laird, if you wanna ask Stephanie to marry you when the time is right, just do it.
Ouve, se quiseres pedir a Stephanie em casamento no momento adequado, pede.
Hotel life, it's worse, right?
A vida de hotel é do pior que há, certo?
It's not the Brown Derby or Chasen's, where you have to make an entrance, or sit at the right table, next to Mr.Goldwyn or James Cagney.
Não é o Brown Derby ou o Chasen', que exige uma entrada espalhafatosa ou onde podemos ficar ao lado do Sr. Goldwyn ou do James Cagney.
It's me, right next to D.W.Griffith.
- Exacto. Ao lado do D. W. Griffith.
You do know I can release it whenever I want, right?
Sabes que o posso lançar quando quiser, certo?
This little one right here was doing the'do it, do it, do it'chant. "
Mas aqui o pequenote não parava de dizer'força'. "
It's the right thing to do.
É a melhor coisa a fazer.
Ahhh, if you need to do your laundry, it's the... closet right next to the kitchen.
Se precisares de lavar a roupa, a máquina fica à direita, a seguir à cozinha.
It's basically right next door, for God's sake.
É basicamente na porta do lado, por amor de Deus.
It's the least I could do, right?
É o mínimo que podia fazer.
Sometimes we act, not for ourselves, but because we believe plainly and simply it is the right thing to do.
Por vezes, não agimos em nosso proveito... mas apenas porque acreditamos que é a opção mais correcta.
If it wasn't for people like you, we would not be able to make real the Constitution's guarantee of the right to trial by jury.
Se não fossem as pessoas como vós... não poderíamos exercer a garantia da Constituição... do direito a um julgamento através de um júri.
It is the opposite of right.
É o contrário do correto.
Sorry I was so incommunicado, but it just felt like the right thing to do while I got settled, and then...
Desculpa andar tão ausente, mas pareceu-me o mais correto a fazer enquanto me ambientava...
All right, let's do it.
Vamos a isto.
Uh, I think everybody in this room can agree that this, on one hand, is the most surprising thing in the world, but at the same time, it makes total sense, am I right?
Penso que toda a gente aqui concorda que, por um lado, isto é a coisa mais surpreendente do mundo, mas ao mesmo tempo faz todo o sentido, certo?
You know, this city drives me freaking crazy sometimes, but right now, I think it feels like the best place in the world.
Às vezes esta cidade deixa-me doido, mas agora parece o melhor lugar do mundo.
I thought it was the right thing to do.
Pensei que fosse a coisa certa a fazer.
It's all about Eric O'Bannon right now.
Neste momento, gira tudo à volta do Eric O'Bannon.
Because we had to do it, right?
Porque tivemos de o fazer, certo?
- I'm not signing anything. Legally it's fine, Richie. Here we go, right here.
Está tudo acertado do ponto de vista legal.
And besides, it's the right thing to do.
E é o correto.
Spyros, you wouldn't know the right thing to do if it kneeled down and sucked your tiny goddamn cock!
Spyros, nem saberia, mesmo que isso lhe chupasse essa pila minúscula.
That's right, and I'd do it again.
Pois é e fá-lo-ia de novo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]