English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ D ] / Do it for yourself

Do it for yourself tradutor Português

308 parallel translation
You didn't do it for yourself.
Não o fez por si mesmo.
If you won't do it for yourself, then do it for me.
Se não quer fazer por si, faça-o por mim.
If you want to slug people, do it for yourself and not for me
Se quer se exibir, faz por ti, não o faça por mim.
You ´ ll have to do it for yourself sometimes, won ´ t you?
Vão ter de o fazer de vez em quando, não é verdade?
And if you ain't man enough to do it for yourself, I'd be happy to oblige.
E se não for homem para fazer sozinho... terei prazer em dar uma mão.
Ifyou don't wanna do this for Rose, ifyou don't wanna do it for yourself, that's fine.
Se não queres fazer pela Rose, ou por ti mesmo, tudo bem.
You gotta do it for yourself.
Tens de compô-la sozinho.
It's time to do it for yourself, and you can do it.
Está na hora de fazeres por ti mesmo, e tu consegues.
Now is the time to do it for yourself.
Agora é hora de fazeres por ti mesmo.
G, don't do it for yourself.
G, não o faças por ti.
Do it for yourself because as long as you're alive Colton wants you dead.
Fá-lo por ti, porque enquanto fores vivo o Colton quererá matar-te.
If you don't want to do it for yourself, and you don't want to do it for me... will you do it for Linda?
Se não queres fazer a ti própria, e não quiseres fazer isso por mim... Fazias isso por Linda?
Besides, I like this new fashion for doing-it-yourself.
Para além disso, gosto desta nova moda do'faça-o por si'.
Will you do it, or will you keep flying for yourself?
Vais fazê-lo ou vais continuar a voar para Ed Hardin? É recusar ou aceitar!
Well, if you don't speak well of yourself, no one will do it for you.
Se falamos bem de nós próprios, ninguém o fará por nós.
You're a priest, have you any idea how it feels to be saying Mass for yourself alone no congregation?
Você é padre. Tem ideia do que é rezar uma missa só para si? Sem congregação?
DO YOU THINK IT'S A GOOD IDEA FOR YOU AND THE CHIEF TO EXPOSE YOURSELF TO DANGER BY PLAYING CHESS THERE?
Acha boa ideia vocês os dois irem jogar xadrez para lá e exporem-se ao perigo.
is never do anything for yourself when someone else can do it for you.
nunca faças nada quando alguém o pode fazer por ti.
- Then do it for yourself.
- Então, fá-lo por ti.
It's the same channels, only drugs do it for you, and this way you can do it yourself.
Assim, consegue-se por si.
Under Section 37-B of the contract signed by him it states clearly that all offers shall become null and void if and you can read it for yourself in this copy :
Na secção 37-B do contrato que assinou... diz claramente que as ofertas serão anuladas se... e pode lê-lo você mesmo nesta cópia :
Laurie, you'll have to decide for yourself and do it or not.
Laurie, terás que decidir tu mesma, e fazê-lo ou não.
This is a do-it-yourself kit for making poison gas bombs.
É uma forma de fazer suas próprias bombas de gás. O que são as bombas de gás?
It was more to preserve the diplomatic relations between the Federation and planet Pandro than from any great affection for yourself.
Foi mais para preservar as relaçoes diplomáticas... entre a Federaçao e o planeta Pandro... do que por gostarmos do senhor.
You did it more for the injuries to yourself than for the Republic.
Fizeste-o mais por ofensas a ti próprio do que pela República.
For instance, if it's Monday and 7 : 30 comes up, you have to dis - adapt from your domestic surroundings and re-adapt yourself to an entirely different environment.
Se o dia se chama segunda-feira e surge um 7. : 30, têm de se desadaptar do ambiente doméstico e de readaptar-se a outro completamente diferente.
You told me yourself it was more important for you to love him... than it was for him to love you.
Disse-me que era mais importante para si amá-lo do que ele amá-la a si.
If I were to hold back half a crown from your pay for it you'd think yourself ill-used. But you don't think me ill-used when I pay a day's wages for no work.
Se eu retivesse meia coroa do seu salário por isso achar-se-ia injustiçado, mas não me considera injustiçado por ter de pagar um dia de trabalho sem trabalho.
If she saw you needed it for something specific, to do something with yourself, she'd give you it for sure.
Se ela soubesse que o necessita para algo concreto, para fazer alguma coisa ela certamente te daria.
Love is... It's when you care more for someone else than you do for yourself.
Amor é... quando nos preocupamos... mais por outra pessoa do que por nós mesmos.
We wanted you to know what a privilege it's been for us to work with a criminal genius such as yourself.
Queríamos que soubesse que foi um privilégio trabalhar com um génio do crime como o senhor.
so much for do-it-yourself hiding places.
Lá se vai a ideia de fazer-mos nós o nosso esconderijo.
So I guess it's fair to say you've set different goals for yourself than say, Thomas Edison, Magellan, these type of people.
Portanto, acho que pode dizer-se que... estabeleceste objectivos diferentes na tua vida... do que Thomas Edison, digamos Fernão de Magalhães.
No harder than it is for yourself, sir, having to walk into the officers'mess wearing the uniform of a gentleman.
Não é mais difícil do que é para si, senhor, ter de andar na confusão dos oficiais vestindo o uniforme de um cavalheiro.
Do you have any idea what it's like to have done things you can never forgive yourself for?
Fazes ideia... do que é ter feito coisas das quais nunca te poderás perdoar?
But it's hard to relieve yourself, to take a shit, you can't do it on the train, and the only time the train stops is to take on water for the locomotive.
Mas é difil aliviares-te, mandar uma cagada, não o podes fazer no comboio, e a unica vez que o comboio para é para meter àgua para a locomotiva.
I'm pretty good, and it's more fun than feeling sorry for yourself.
É muito bom, e é mais divertido do que sentires pena de ti.
- Thank you, Your Honor. So it appears that Adam's decision to take your gun away... was for the sole purpose of protecting you from yourself.
Parece que a decisão do Adam, de lhe tirar a arma, tinha como fim protegê-lo de si mesmo.
Why do you make it so hard for yourself and everybody else?
Porquê é que tornas isso tão difícil para ti e para todos os outros?
You can give up on yourself and take the Barney-guarding job - like so many of us have contemplated in our darkest moments - or you can admit to yourself there's only one person that can make you happy... and do whatever it takes to get them back!
Pode desistir e aceitar o emprego de guarda de Barney... como tantos de nós consideramos em momentos sombrios... ou pode admitir que só uma pessoa o faria feliz... e fazer o que for preciso para tê-lo de volta!
Pretending that you're sacrificing yourself for the sake of others I do? Pretending that you're sacrificing yourself for the sake of others is just another cop out, isn't it? It makes you feel so superior to play the martyr!
Tem certeza? é uma maneira fácil de viver.
If you ever need to take time for yourself, I want you to do it.
Se precisares, reserva tempo para ti.
Nothing spooks Operations more than a nosey cop,... so untangle yourself, now, before they do it for you.
Desenvencilha-te já disso antes que eles o façam por ti.
So I'm asking you if you don't want to do anything for yourself, then do it for me.
Por isso, peço-lhe se não quer fazer nada por si, faça-o por mim.
If you don't want to do it yourself you can always call for a nurse to help.
Se não quiser fazê-lo, pode chamar uma enfermeira.
And if it's true love... then you start to see yourself through their eyes... and it brings out the best in you... and it's almost as if you're falling in love with yourself.
E se for amor verdadeiro... então começamos a ver-nos através dos olhos do outro... e mostra o melhor que há em nós... e é quase como se nos estivéssemos a apaixonar por nós.
Unless... you want to try to sell it yourself and give me half of what you get for it.
A não ser que... queiras tentar vender isto sozinho, e dar-me metade do que vais receber.
So I guess it's fair to say you've set different goals for yourself than say, Thomas Edison, Magellan, these type of people.
Portanto, acho que pode dizer-se que... estabeleceste objectivos diferentes na tua vida... do que Thomas Edison, digamos Fernäo de Magalhäes.
More sorry for yourself, it appears, than for Sha're.
Sente muito por si, parece-me, mais do que pela Sha're.
Whatever it is that you're afraid of, I suggest that you check yourself out of here as soon as you can and start living your life.
Tenha medo do que tiver, sugiro que saia daqui assim que for possível para começar a viver a sua vida.
All right, but have enough sense... to take yourself off the case if it's best for all concerned.
Certo. Mas saia do caso, se for a melhor coisa a fazer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]