English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ E ] / Even for you

Even for you tradutor Português

5,330 parallel translation
It's a lot of up and down in... one day even for you, Scott.
Foram muitas subidas e descidas num dia, até para ti, Scott.
Even if you do not hear from me for several months pay no attention and send no one.
Mesmo que não tenha sabido de mim há vários meses, não ter prestado atenção e não ter enviado ninguém.
I haven't even watched it yet. I was saving it for you guys.
Ainda não vi. Estava a guardá-lo para ver convosco.
I even caught him tidying up for you.
Até o apanhei a fazer arrumações por tua causa.
I'm not even sure who I'm talking to right now, but whatever Jim you are, I want you to get the hell out of my house before I contract this psychotic disease.
Nem sequer tenho a certeza de com quem estou a falar agora, mas seja qual for o Jim que tu és, quero que saias já da minha casa, antes que eu contraia esta doença psicótica.
In the states you'd be lucky For somebody to even open the door.
Nos Estados Unidos, já terias sorte se alguém te abrisse a porta.
You're not even 30, set for life.
Nem 30 anos tens, para saber da vida.
Have you even stopped for a second to think about how Milly feels?
Já paraste um segundo para pensar como é que a Milly se sente?
You take your eye off the ball, even just for a week... the next thing you know, you are sticking your cock through a wall.
Se relaxamos um pouco, nem que seja só por uma semana, quando damos por nós temos a picha enfiada num buraco na parede.
I'm sure you're busy, but even if your letters were 200 pages, they wouldn't be long enough for your mother.
"Sei que estás muito ocupada, mas mesmo que as tuas cartas tivessem 200 páginas, " não seriam suficientemente longas para a tua mãe.
Even if you're thinking of inviting me in for a coffee, I'd have to say no for your sake.
Mesmo que pensasses em convidar-me para tomar um café, eu teria que dizer que não, para teu bem.
You weren't even around for Egypt.
Nem sequer estavas no Egipto.
"Boom. Are you looking for..." Why do I even talk to you guys?
"Bum, está à procura disto?"
They'd even assemble it for you.
- Até podemos montá-lo.
You can't expect Trudy to write a check for $ 200,000 for 50,000 mops when you already owe her $ 18,000 to make mops you haven't even sold yet.
Não penses que a Trudy passe um cheque de $ 200.000 por 50.000 esfregonas... quando já lhe deves $ 18.000 para fazer esfregonas que ainda nem vendeste.
And that's not even counting what my sister paid you without my authority, by the way for your overcharges and your mistakes.
E nem conto com o que a minha irmã lhe pagou... sem a minha autorização, a propósito... por custos extra e enganos.
If you really want to try monogamy, even though I think it's for the young and very naïve I suppose we could give it a go.
Se queres mesmo experimentar a monogamia, embora eu ache que é para os jovens e muito ingénuos, julgo que podemos experimentar.
Your last book tanked, critically and commercially, putting into doubt whether or not you can even provide for Katie.
O teu último livro fracassou, na crítica e comercialmente pondo em dúvida, se podes sustentar a Katie.
Well, when you're staring death in the eyes, and it's staring back at you... it's scary. Even for Brody Walker.
Bem, quando se olha nos olhos da morte e ela olha para nós, isso é assustador, mesmo para o Brody Walker.
You ask me for a favor yet you can't even use the magic word.
Estás a pedir um favor e nem disseste a palavra mágica.
But how do you think that penicillin was discovered? Or Teflon? Or even Coca-Cola, for that matter?
Mas como acha que se descobriu a penicilina, o Teflon ou mesmo a Coca-Cola?
He was there for his last breath, and you won't even accept his medal?
Ele esteve lá até ao seu ultimo suspiro, e nem sequer aceitas a medalha?
As much as I hate the idea of letting you three out of my sight for even a second... Samantha and I have dinner plans that I can't get out of.
Por muito que odeie ter de vos deixar fora da minha vista por um segundo sequer... a Samantha e eu temos planos para jantar de que não posso desistir.
- You're sitting here yelling at me - for something I'm not even... - I asked you if you
Estás a gritar comigo por algo que eu nem fiz.
MITCH ( V.O. ) Even though I walk through the darkest valley I fear no evil, for you are with me.
Apesar de caminhar no vale mais escuro não temo qualquer mal, porque estás comigo. "
BUT IN THE MEANTIME... I IF MY TINSEL WAGON REALLY KNOWS THAT I'VE BEEN GONE.F I YOU MIGHT EVEN TAKE ME FOR A WALK OUT IN THE WOODS.F
Mas entretanto...
Did you ever fight for something, even though you had no idea how you were going to win?
Já lustastes por alguma coisa, Mesmo que não saibas se tens alguma coisa para ganhar?
I just need help for a year or six months, and I can even pay you interest.
Só preciso de ajuda por um ano ou seis meses, e até vos posso pagar juros.
Even these guys that work on props day by day, you know, this was still like a holy grail for them, too.
Até estas pessoas que trabalham com adereços todos os dias, isto era como se fosse algo de sagrado para eles.
If you see or hear anything even if it's a fucking rancher, you've got to hide.
Se vir ou ouvir algo Mesmo se for um maldito rancheiro, procurem esconder-se.
Nice. The girl you fucked while she was quarantined for we don't even know what.
A rapariga que fornicaste quando estava de quarentena e que nem sabemos o motivo.
Even before I glimpsed you today, I'd gleaned some of the passionate feelings you have for your husband.
Ainda antes de vê-la hoje, vislumbrei alguns dos sentimentos que tem pelo seu marido.
Even if you're not gonna go to the funeral for Dad's sake, you could have come for Mom.
Mesmo que não tivesses ido ao funeral pelo pai, podias ter ido pela mãe.
People think you look for Him in some book, or a church or a statue maybe even a candle flame.
As pessoas acreditam que devem procurá-lo num qualquer livro, numa igreja, numa estátua. Talvez até na chama de uma vela.
And even now, you haven't brought her flowers for ten years.
Mesmo agora, já não lhe levas flores há 10 anos.
New Year's Eve, I mean, that's low, man, even for a piece of shit like you.
Véspera de Ano Novo... Isso é baixo, meu, até para um merdas como tu.
Even for a lass as bonny as you.
Nem mesmo com uma miúda bonita como tu.
Do you even have time for a girlfriend right now?
Mas tens tempo para uma namorada agora?
Don't even trip. You made that back for us like 20 times over.
Fizeste isso por nós, tipo 20 vezes mais.
I would do anything for my brother. Even work hand-in-hand with you.
Faria qualquer coisa pelo meu irmão, até mesmo colaborar consigo.
I know how it looks for me to even raise the subject with you here.
Sei o que parece eu levantar a questão na sua presença.
that we're looking for. And I'm also guessing that many of those people, whom we're gonna have to talk to at length, had absolutely nothing to do with this crime, and probably don't even know that you're involved with the drug trade.
E também suponho que muitas dessas pessoas, com quem vamos ter de conversar demoradamente, não tiveram absolutamente nada a ver com este crime, e provavelmente nem sabem que está envolvido no tráfico de drogas.
And the lawyer has even sent a car for you.
O advogado enviou um carro para si.
You are willing to die, even for Marek.
Estás disposta a morrer, mesmo pela Marek.
You even won an award for it.
Até foste premiado por isso.
Do you have any idea what he was looking for up here, Or what he might have found, even?
Faz alguma ideia do que é que ele andava à procura lá ou o que é que ele sequer poderá ter encontrado?
What are you guys even looking for anyway?
Estão à procura de quê?
It's possible you'll never even know for certain.
É possível que nem tu tenhas a certeza.
You haven't even told me what this is all in service of. Who the information's being purchased for.
Ainda nem me disse para que é tudo isto, para quem está a comprar a informação.
I'm not even due for three weeks... and well you know it.
Que tristes seríamos se não conhecêssemos. Somos adultos, Tom.
- It's because you've been so cowed, you don't even know how to fight for what is yours!
É porque tens sido tão intimidada, que nem sabes como lutar pelo que é teu!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]