English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ E ] / Even for a moment

Even for a moment tradutor Português

151 parallel translation
But, my dear man, can't you see that if I even for a moment thought of doing such a thing....
Mas, meu caro, não compreende que se eu mesmo por um instante... pensasse em fazer tal coisa...
But if I even for a moment thought of doing what you propose what in the world would keep Wilmer from telling the police every last detail about the falcon and all- -
Mas se mesmo por um instante pensasse fazer o que propõe... que é que evitaria que Wilmer de contar à polícia... todos os últimos pormenores sobre o falcão e todos...
But to let sympathy for the side that was you take over even for a moment from sheer sentiment....
Mas permitir que a compaixão pelo seu lado se sobrepusesse, nem que fosse só por um momento, por puro sentimentalismo...
How can you live like this? If i don't live like this, i won't live at all. If i don't watch out, if i let down even for a moment, he'll get in.
Eu deixo o dinheiro e um lista... e sempre espero a que saia para remover o trinco.
And if she kicks or flings herself even for a moment the hooves are gonna cut and tear.
Se ela der algum coice, ou fizer um movimento brusco os cascos vão cortar e rasgar.
Little boys laugh easily if it keeps them away, even for a moment, from their study of Latin.
Mantem-nos distantes dos seus estudos
But never, not even for a moment, do I doubt that to take him back is a perilous undertaking.
Mas nunca, em momento algum, duvidei que levá-lo de volta seria uma terefa arriscada.
Forget that, even for a moment, and you risk losing everything.
Esqueçam isso por um instante e arriscam perder tudo.
I want you to remain calm as if nothing "s wrong... and don" t leave Agent Whitney " s side even for a moment.
Aja como se nada estivesse acontecendo... e não saia de perto do Whitney.
Find some man- - find some woman--you can connect with, even for a moment...'cause that's really all life is, Sister- - a series of moments.
Arranje um homem ou uma mulher E partilhe um simples momento... porque a vida é isso irmã uma sucessão de momentos.
If I believed differently... even for a moment... then she died because someone... somewhere decided that she deserved to die, and she did not.
Se eu acreditasse noutra coisa... mesmo só por um momento... então ela teria morrido porque alguém em algum lado... decidiu que ela merecia morrer... E ela não merecia!
Never stop thinking about him even for a moment because that's the moment he'll appear.
Nunca parar de pensar nele, nem por um momento, porque é nesse momento que ele aparece.
I have to make it clear that not even for a moment is there a doubt that it is not a technical but a philosophical question.
Tenho que esclarecer isto para que não fique dúvida, que não é um problema técnico senão uma questão filosófica.
Her father didn't want her to be alone, not even for a moment.
seu pai não queria que ela estivesse só, nem 1 só minuto.
For God's sake, just keep quiet! Now, this Prem Kitten should be thrown out as soon as possible I don't want him here even for a moment!
Pelo amor de Deus, pára de dizer asneiras... este Kishen Prem deve ir embora o mais depressa possível Eu não o quero aqui nem mais um minuto!
"Not even for a moment..." "why won't your face fade away from my eyes?"
Porque a tua face não se apaga nem por um momento dos meus olhos?
He left us all and went away... didn't even for a moment think what would become of us after him
Ele deixou-nos e foi-se embora... nem sequer penses por um momento o que seria de nós depois dele
But then no one, not even for a moment, had stopped to question why the ocean had left in the first place.
Mas alguma pessoa, por um momento que fosse, se detivera a pensar por que motivo partira o oceano, afinal?
What do you know about what could happen to a poor girl when... when she loves a man so much that even to lose sight of him for a moment is torture?
Que sabe o senhor sobre o que pode acontecer a uma pobre moça quando... quando ama tanto um homem que só deixar de vê-lo por um momento é uma tortura?
If there's any relief, a moment's happiness... it's the thought of one's girl... and for her, one can even do without sleep.
Uma namorada pode fazer esquecer as maiores preocupações, mesmo a necessidade de dormir.
It might even move some to stop and think for a moment or two... as finally I did... though, unfortunately, too late.
Talvez até faça com que parem e pensem por um instante, como eu fiz finalmente, apesar de ter sido tarde demais.
When you are out of my sight for even a moment..
Quando estás longe de mim, ainda que por breves momentos...
I'd give everything for a moment of glory, for an instant of triumph, for the love of men I don't even know.
Darei tudo por um minuto de glória e triunfo, pelo amor que pessoas desconhecidas poderäo dedicar-me..
I'd give everything for a moment of glory, for an instant of triumph, for the love of men I don't even know.
Darei tudo por um minuto de glória e triunfo, pelo amor que pessoas desconhecidas poderão dedicar-me..
Anyone can, at any moment, be or do anything he wishes, even to becoming ruler of Platonius, if his mind is strong enough.
Qualquer um pode, a qualquer momento, ser ou fazer o que desejar, mesmo tornar-se o governante de Platonius se a sua mente for suficientemente forte.
That I will always be able to see you if I need to, even if only for a moment.
E um pouco doido. Todos na nossa família o são, inclusive eu, estou certa.
For a moment, there, even I believed it!
Por um momento, até eu acreditei!
I, for example... I am at the moment feeling happy... joyful, even. But do I show it?
Eu, por exemplo... neste momento... estou-me a sentir feliz... alegre mesmo, mas mostro isso?
And today.. even today you doesn't care of this husband.. .. whose love kept waiting for you at every moment.
E hoje, ainda hoje não se importa com este marido cujo amor ficou à sua espera a cada momento.
And for a moment Why, I even touched the sky
E por um momento Até toquei o céu
Tell me, Aldith, was anyone alone with the partridge for even a moment?
Aldith, esteve alguma vez sozinha com as perdizes?
Wouldn't even let her waste a moment in fetching a fresh gown for her.
Nem a deixou perder um momento para lhe ir buscar um vestido limpo. "Vai ter com o teu menestrel" disse ela.
I'm here to tell you that you should never give up. Never stop looking for the people that you love because it's worth it... even if it's for just a moment.
Estou aqui para vos dizer que nãodevem desidtir, munca deixem de procurar quem ama porque vale a pena,
Nothing matters anymore... Not even life... for one moment of happiness like this.
Nada mais importa... nem sequer a vida.
God, I haven't even been single for like five minutes... and already you think... that I am just gonna strip off my clothes and do you right here... because, I don't know, I don't know... you imagined that we shared some intimate moment that you... have probably been drooling over for the past four years!
Deus, Não tou livre á 5 minutos... e tu já pensas... que vou tirar a roupa toda e fazer sexo contigo aqui mesmo... porque, eu não sei, eu não sei... tu imaginaste que partilhamos uns momentos intimos nos quais... tu provavelmente babaste-te nos últimos 4 anos!
He won't relent, not for a moment, not even to save me from the grave!
Ele não cederá, nem mesmo por um momento, nem mesmo para me salvar da tumba!
'Cause if they stop for even a moment... they'll die.
Porque se pararem, nem que seja por um momento... Morrem.
Not even for a moment.
Nem por um momento.
And I ended up turning the world upside down along the way, even if just for a moment.
E consegui. E ao fazê-lo, acabei por virar o mundo do avesso, ainda que por breves instantes.
For a moment I even thought I saw a premonition of evil cross your face.
Por momentos pensei ver a premonição do mal no teu rosto.
My sight has not shifted even for a moment..
O meu véu ficou preso a si
He made me... a better person... even if just for that moment.
ele transformou-me... numa pessoa melhor... mesmo que tenha sido por um momento.
Even if it is for a moment.
Mesmo que seja por instantes.
Find something beautiful in life, even if it's just for a moment.
Procurem algo de belo na vossa vida, nem que seja por um breve instante.
For a moment I even forgot why I was there.
Por um instante, até me esqueci da razão por que ali estava.
That i will hesitate for even a moment
De que hesitarei até mesmo por um momento
You can't quell your desire for even a moment in order to give thanks and praise to Allah?
Não pode apaziguar seu desejo sequer por um momento a fim de lhe dar obrigado e louvores ao Alá?
To remember, it is necessary to think for a moment. Even for several minutes.
Para recordar, é necessário pensar uns instantes... ou mesmo alguns minutos.
I know I am grateful to have partaken of all this even if for a moment.
Sei que estou grato por ter participado nisto tudo, ainda que brevemente.
For a moment I even forgot about finding Will I felt like an explorer discovering this place the grace of thousand year old temples lt was like the coolest theme park ever
Sentia-me uma exploradora, a descobrir este síto O explendor destes templos todos. Foi a melhor coisa de todas.
So this guy can't stand to be who he actually is for even a moment.
Ela detesta-o. Assim, o tipo não suporta ser quem é, nem sequer, por um momento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]