English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ F ] / For now

For now tradutor Português

47,628 parallel translation
Look after it for now, Sergeant.
Cuide dele por agora, sargento.
That'll be all for now.
Obrigado. É tudo por agora.
No-no-no, that's good for now.
Não, por agora, está bem.
I think you've had enough fun for now.
- Acho que já te divertiste demais.
That's enough for now.
- É o suficiente.
- That's all we need for now.
Por agora, é tudo.
For now.
Por agora.
Good chance these two are done for now.
É provável que os dois, parem por agora.
[Sara] Thanks, Ángeles. That's enough for now.
Obrigada, Ángeles, já chega.
- Is he okay? - I think so, for now.
- Para já, acho que sim.
She told us not to look for her, but it's been ten weeks now.
Ela disse-nos para não a procurarmos, mas... já lá vão dez semanas.
What I meant was, it'd be good for everyone if, from now on, you only ate chicken or beef.
Quis dizer que o ideal seria comeres só frango ou vaca.
I feel sorry for rosalee getting pregnant right now, with everything that's going on.
Sinto pena da Rosalee por engravidar agora, com tudo isso a acontecer.
Now, since this is an ongoing investigation, I cannot further comment, but I would like to thank detective Burkhardt for his exemplary work and congratulate him on a job well done.
Por essa ser uma investigação em curso, não posso entrar em detalhes, mas gostava de agradecer ao Detective Burkhardt pelo seu trabalho exemplar e dar-lhe os parabéns por um trabalho bem feito.
Now, if you think Portland's big enough for two Sean Renards, think again.
Se achas que Portland comporta dois Sean Renards, repensa.
- Now you stay here, we'll check it out. - for unit 64.
- Está na vaga do 64.
Now, um, honey, come here for a second.
Agora. Querida, anda cá.
Make that ten,'cause, you know, rosalee's eating for four now.
Pede dez, porque a Rosalee come por quatro agora.
For right now? Yes.
No momento, sim.
You know, everything that has happened to us, that brought us together right here, right now... Happened for a reason.
Sabes, tudo o que aconteceu, que nos reuniu mesmo aqui... aconteceu por uma razão.
Zerstoerer's coming for the stick that Nick has with him right now.
O Zerstoerer quer a varinha que está com o Nick agora.
So, Kullen stashed the casino money somewhere, and now he's come back for it.
Kullen escondeu o dinheiro do casino e agora vai buscá-lo.
Now, boy, time has come for you to go get me my money.
Agora, rapaz, chegou a hora de ires buscar o meu dinheiro.
Ain't no need for that, now, is there?
Não há necessidade disso, agora, pois não?
Should we take him now or wait for him to get out of his car?
Devemos ir lá agora ou esperar que saia do carro?
You been working for an asshat lawyer so long you're actually starting to talk like one now?
Trabalha para um advogado, há tanto tempo que já começa a falar como eles?
At least now you know for sure.
Pelo menos, agora, já tem a certeza.
So whatever the hell is going on here, you better spill it now.
Então, seja o que for que se passe, é melhor vomitares tudo, agora.
I ain't even close to being in the mood for this right now.
Nem sequer estou perto de estar com disposição para isto, agora.
Poor as dirt. And now I got everybody here looking to me for answers.
pobre como um pedinte, e agora tenho toda a gente a pedir-me respostas?
Priors for theft and fraud... and now murder.
Antecedentes de roubo e fraude e, agora, homicídio.
But you have to look out for yourself now.
Mas, agora, tens de cuidar de ti própria.
Jesse, now would be a really good time for Genesis.
Jesse. Agora era uma boa altura para o Genesis.
Now get your game face on because I just set up our first meeting for tomorrow.
Precisamente. Prepara-te.
Rachel, you've given your heart and soul to this firm for almost ten years, and now that you're about to become a lawyer...
Tens-nos dado tudo há quase dez anos.
I've been trying to get somebody in this position for this money for the last ten years, and now that I have...
Agora que consegui, vou tirar partido disso.
You can believe whatever you want, but Harvey lashed out at me, and now he's not even man enough to come to me to ask me for help himself?
- Acredita no que quiseres. Mas o Harvey descarregou em mim. E agora nem sequer é homem para vir cá pedir ajuda pessoalmente?
Which is why we need to be prepared for it to happen. Now, do you want to work on this thing together or not?
Queres trabalhar nisto juntos, ou não?
I finally told him that he made me a promise before he went away, and now that he's back and gainfully employed, it's time for him to make an honest woman of me.
Disse-lhe que ele fez-me uma promessa antes de se ir embora. E que, agora que voltou e tem um emprego remunerado, está na hora de me tornar numa senhora de respeito.
But now he needs surgery, and I put in for the time off weeks ago, and I have to be there for him, but now that I'm telling you this,
Mas ele precisa de ser operado e eu pedi férias nesta altura. Tenho de estar com ele.
I'd love to chat right now, but I can't. I'm actually going to a movie for a change.
Adorava conversar, mas não posso.
Now I know this may be too much for you to grab a hold of right now.
Sei que isto pode parecer muito para digerir agora.
Now in an artificial ecosystem, when one thing goes wrong, there's only a certain amount of pathways that can compensate for it.
Num ecossistema artificial, quando uma coisa corre mal, há apenas um certo número de vias de compensação.
- They're looking for me now.
- Agora andam à minha procura.
They're gonna come for me now.
Agora vêm atrás de mim.
I could really go for a Mexican taco right now.
Agora apetecia-me mesmo um taco Mexicano.
Now hug the building and head for the basement.
Saímos do edifício e vamos para a cave.
Is that why you've been sitting out there for the last five minutes, debating whether or not to even come in and ask for whatever it is you're struggling with now?
É por isso que estiveste lá fora durante cinco minutos a decidir se entravas ou não e falavas sobre o que estás a passar?
Now that he's dead, the world's gotten a lot quieter... or would be if not for you out here thinking low-self-esteem shit.
Agora que morreu, o mundo está muito mais silencioso. Ou estaria se não estivesses mergulhado em baixa auto-estima.
And if you're available to speak, you know, and now's the time, I would love to have a conversation about this.
Se estiver disponível e for boa altura, eu adoraria conversar sobre isto.
He's working for Blockbuster Video now.
Agora trabalha para a Blockbuster Video.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]