English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ G ] / Get in the front

Get in the front tradutor Português

563 parallel translation
Ryley, you get in the front.
Ryley, senta-te à frente.
I can't get in the front door.
Não posso ir ao quarto. Nem passo da porta de entrada!
You two get in the front.
Vocês dois vão á frente.
Get in the front.
Vá para a frente.
It's the people in front that get jarred.
Os que olham para mim são os que ficam perturbados.
Just the other day I was saying to uncle Simão, as long as you don't get in front of the carts it won't work.
Olha, ainda o outro dia disse ao tio Simão, enquanto tu não te puseres à frente das carroças, aquilo não anda.
What an idiot the man was to get in front of the gun.
Que idiota se meteu na frente da espingarda?
I'd say you don't like to be rated. You like to get out in front open up a lead take a little breather in the backstretch and then come home free.
Diria que você não gosta de ser avaliado... gosta de se colocar à frente... e de fazer depois a corrida com calma... e de vencer com facilidade.
All right. Get the tripod up there and drill a hole in each leg, bolt the tripod to the table, put it center in front of the window.
Bem, traz o trípode, faz um buraco em cada perna e aparafusa-o à mesa, põe a base em frente da janela.
The thrill is in front of you, but you can't get it.
A emoção está à sua frente, a um passo.
I didn't want to get blood on it, so I took off my glove, I took the collar out of the basket and put it in the front of my dress.
Não queria que se sujasse de sangue, então tirei a minha luva, tirei a coleira do cesto e pu-la na frente do meu vestido.
We've got to get it to walk in front of the sensor again.
Tem que passar pelo sensor.
You might as well stop in front of the saloon... When we get there and get out.
Podes parar em frente desse bar e saires do carro.
WOULD YOU TWO GET IN THE FRONT SEAT, PLEASE?
Querem sentar-se nos bancos da frente, por favor?
I run around the house tryin'to get in... but he done run through the front doorjust ahead of me!
Corri à volta da casa para tentar entrar... mas ele saiu a correr pela porta de frente, antes de mim!
Number 17, the Ferrari of Jean-Pierre Sarti, is still in front but he just cannot get away from number 12, Scott Stoddard in the BRM.
Número 17, a Ferrari de Jean-Pierre Sarti ainda lidera... mas ele não consegue escapar do número 12, Scott Stoddard na BRM.
No, 99, get in front of the Chief a little bit.
Não, 99, um pouco para frente do Chefe.
Go on down there, cut her loose, start back up again, get shot in the back... or in front, if the Mexican by the trough does it.
Preocupa-se mais com ela, do que ele. Desça, desate-a... traga-a consigo. Atirarão pelas suas costas... ou pela frente, se for o mexicano a disparar.
Short Grub, you better throw a couple of outriders in front of the point when we get started.
Cano Curto, mande dois cavaleiros... na frente quando partirmos.
I'll get in that window and open the front door.
Vou entrar pela janela e abrir a porta.
Boss, you don't get angry, our sir is just joking with you - Look in the front, you can do business
Se tivesse roupa vermelha...
Never get in front of the machine!
Nunca se ponham à frente da arma!
Well, Mr. Durk, when you were maybe in the third or fourth grade, and there was a pretty redheaded girl in the front row, and you couldn't get her attention, um...
Sr. Durk, quando andávamos na quarta classe, havia uma ruiva gira na fila da frente que não nos ligava nenhuma.
And if I get somethin', I'll put it in front of the U.S. Attorney.
E se eu tiver alguma coisa, eu ponho-te em frente ao Procurador.
One, I've got some cats parking in front of the house, I can't get...
Há uns gajos que estacionam em frente à casa e não posso...
Hooper, get the pump out of the locker in front of you, will you?
Vá ao cacifo buscar a bomba.
I had to do me a striptease tonight in front of all those men... in order to get to sing at the Parthenon with Barbara Jean.
Tive que fazer um striptease diante de todos aqueles homens... para poder cantar no Parthenon com a Barbara Jean.
If anyone reads a story tomorrow in the newspaper saying that a tourist had her purse stolen in front of police headquarters, and that the thief hid in the captain's car, your neck will get broken.
Se amanhã sair um artigo no jornal, que alguém roubou uma bolsa a uma Sra. Alemã diante da Esquadra... e se escondeu no carro do Inspetor. Tu estás acabado.
Put these packages in the front seat... and I'll get the wheel blocks.
Ponha estes pacotes no assento dianteiro. Eu retirarei os blocos das rodas.
You step right in here now. Get right in the front.
Venha ficar na frente.
Oh, children, get right in the front!
- Crianças, aqui na frente.
I get him his breakfast, I take it all the way upstairs, I lay it in front of him, hand him his newspaper, I tidy the room, draw the curtains, guess what he says?
Preparo-lhe o pequeno-almoço, levo-lho à cama, ponho-o à frente dele, dou-lhe o jornal, arrumo o quarto, abro as cortinas e sabes o que ele me diz?
Get up there in front of the backdrop.
Encosta-te ao fundo.
If you get tired of talking here, Mr Elving Patrick there will hand you a subpoena and we'll go talk in front of the grand jury.
Se ficarem cansados de falar aqui, o Sr. Elving Patrick ali entrega-vos uma citação e falam perante o tribunal.
We are going to get into the car, and we're going to go to the church. And you are going to apologize to the priest in front of your children. - Or else...
Vamos meter-nos no carro e vamos à igreja, e tu vais pedir desculpa ao padre na frente dos teus filhos, senão...
And he get up in front of all those people, and he reads the speech and make those mistakes and I see him getting so angry.
Em pé, à frente de todas aquelas pessoas... leu o discurso com todos aqueles erros... e vi que estava a ficar tão furioso.
She wrapped me in wet diapers and put me in front of the open window. So I should get cold at the window and freeze to death
Enrolou-me com toalhas molhadas e me pôs na janela aberta, assim eu sucumbiria e morreria de frio.
Get in the front.
Entre para a frente.
Did I get it in the front or back?
- Acertou-me na frente ou atrás? - É o Decker.
Would you get somebody at the front door to stop the people from piling in?
Ponham alguém à porta para impedir as pessoas de entrar.
How the hell did he get out in front?
Como raio é que ele nos ultrapassou?
The front gate cannot be the only way to get in.
O portão da frente não pode ser o único modo de entrar.
Now, as soon as I get out, jump in front of them, box him on the rail.
Agora, assim que eu saltar em frente deles, encosta-o na grade.
Now, as soon as I get out, jump in front of them, box him on the rail.
Assim que eu sair, vai para a frente deles e encosta-os aos rails.
If we get in his front, we'll bag the entire army.
Se nós estamos à frente, nós demoliremos o exército inteiro.
Don't get your thumb in front of the lens, pal.
- Não tapes a lente com a mão.
And we will fight in every way possible to get you released... and back in front of the cameras where you belong.
E nós vamos lutar de todas as formas possíveis para te libertar... e voltares para a frente das câmaras onde pertences.
But if we want to get back at him in front of the whole world on live TV, we must make him sing.
Mas se a gente quiser vingar-se dele em frente de todo mundo, ao vivo na televisão, nós temos que fazer ele cantar.
My roommate's changed the locks on my front door. I can't get in.
O meu colega de quarto mudou a fechadura e não posso entrar.
Stay in front of the car till we get off the exit.
Fica à frente do carro até sairmos da auto-estrada.
Come on, Dorn. Get in front of the damn ball.
Vá lá, Dorn.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]