English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I'll leave now

I'll leave now tradutor Português

340 parallel translation
And now I'll leave you.
Agora, deixo-o.
Now that you've asked for help, I'll never leave you alone.
Nunca a deixarei sozinha.
No, André, I'll leave with you right now or never.
Não, André, vou consigo agora ou nunca!
You'll leave me now, I suppose, won't you, Meg?
Agora vai me abandonar, não é Meg? Sim.
I'll explain everything later, but you must leave now.
Explico-te tudo mais tarde, mas tens de ir embora.
I'll go now and leave the field to her
Agora, vou embora e deixo o lugar para ela.
If you don't leave now, I'll smash you with my bag!
Oiça... Se não se vai embora dou-lhe com o saco na cara!
Now I better leave because the nuns where I'll be staying tonight, close the doors at nine.
Agora tenho que ir porque as freiras aonde vou dormir fecham às nove.
Now I suppose you'll ask me to leave.
Suponho que me vais pedir que saia.
No, I'll leave you alone now.
Agora vou-me embora.
From now on, I'll leave that education to Mr. Webster.
De agora em diante vou deixar que o Webster trate da minha educação.
- So I'll take my leave now.
- Portanto vou partir agora.
- I'll begin now if you leave the room.
- Começarei quando vocês saírem.
Well, if you'll excuse me, I really think I'd better leave you now.
Bem, se vocês me desculpam, eu realmente tenho de deixá-los gora.
I'll have to leave now.
Vou ter que me ir embora agora.
NOW, I'LL LEAVE AND YOU FOLLOW RIGHT BEHIND ME.
Agora eu vou sair, e você sai atrás de mim.
I'll leave now, dear.
Vou andando, minha querida.
I'll even go to Australia with you if we leave right now.
- Vou consigo para Austrália, se for agora.
Okay, I'll leave you now.
- Deixo-vos agora.
I'll leave you now.
Vou deixá-las agora.
If I leave you alone now, there'll be problems.
Se te deixo sózinho agora, vai haver problemas.
- It's called belief. I'll leave now.
- Chama-se acreditar.Bom, agora vou-me embora.
I'll leave now.
Bom, agora vou-me embora.
And if you now want me to leave, I'll go.
Agora, se quiser que eu parta, que me vá embora, diga-mo, eu obedecerei...
- Now I'll take leave.
Agora tenho que ir.
I'm afraid you'll have to leave now.
Agora, é melhor sair.
I'm going on duty now, so I'll leave you.
Vou sair em serviço agora, por isso vou deixa-lo aqui.
Okay, I'll take your leave now.
Irmãs não amam seus irmãos nesta vizinhança?
- Of course. - Otherwise, I'll leave right now.
- Senão, eu vou-me já embora.
- I'll leave right now.
- Vou já. - Adeus.
I want to see him come out as much as you do but if we don't leave now, we'll never get back.
Quero vê-lo regressar tanto como tu mas se não voltarmos agora, nunca mais voltamos.
Now I'll leave you to yourselves.
E agora deixo-vos a sós.
You're right, Stoney, I'll do it. But we gotta leave now!
Tem razão, Stoney, vou fazê-lo, mas temos que sair agora.
If you leave now, I don't know what I'll do.
Lewellen.
Now, please leave me alone, or I'll put a dent in the middle of that machine.
Por favor, deixa-me em paz. Ou estrago essa máquina.
Well, I've spoken my piece and now I'll leave.
Já falei o que tinha a falar e vou-me embora.
[Woman On Answering Machine] Hi, this is Tracy. I " m not able to come to the phone right now... but if you leave your name and number, I'll get back to you as soon as possible.
Olá, é a Tracy. De momento não posso atender. Se deixar seu nome e telefone, ligo-lhe assim que puder.
Although I'm leaving now, I'll leave this city... " ... only when Salma will be with me.
Vou embora agora mas só vou deixar esta cidade quando estiver comigo.
Now I'll not leave you alive.
Agora eu não vou deixá-lo vivo.
Leave now or I'll take action
Vete ou tomarei medidas!
I'll have the National Guard meet us out there in full force. You leave now!
Farei que venha toda a Guarda Nacional e tomaremos a fazenda!
That's right, but now I think we'll just leave this here with you... as a reminder of what you might have had.
Isso mesmo. Mas agora deixamos isto aqui para que não te esqueças do que podias ter tido.
I'm afraid you'll have to leave now.
Lamento mas agora vai ter de ir embora.
If I leave now, I'll be back in two hours.
Se sair agora mesmo. Volto daqui a duas horas.
I'll take your leave now.
Vou embora agora.
Now, I will not give them anything until I get their word of honor they'll leave her alone.
Não lhes darei nada, enquanto não me garantirem que a deixarão em paz.
Now I'm gonna leave you in Mick's capable hands, and I'll meet you at the Echo Billabong on Wednesday.
Deixo-a bem entregue ao Mick. Encontramo-nos quarta-feira na Lagoa do Eco.
If I leave now, I'll make it.
Se eu for agora, chego lá a tempo.
Sorry, I can't come to the phone right now, but if you'd like to leave a message please do so after the beep, and I'll call you back as soon as I can.
Agora não posso atender, mas deixe uma mensagem depois do sinal e assim que puder ligo-lhe de volta.
I think I'll leave now.
Acho que vou embora agora.
Well, I think I'll leave now
- Foram à casa de banho. Certo. Vou-me embora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]