English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ L ] / Leave now

Leave now tradutor Português

7,068 parallel translation
What if I leave now? - Don't leave now.
E se eu for embora agora?
Leave now, take your men, and none of this falls on the kid.
Vá-se embora, leve os seus homens e nada disto recai sobre o rapaz.
We need to leave now. Wait.
A Freya está a fazer um feitiço de localização para nos encontrar.
And you're going to undo all that work if you try to leave now.
E vais estragar tudo, se tentares ir embora já.
If you leave now, you can still make it.
Se saires agora, ainda virás a tempo.
I have to leave now. I have an appointment.
Tenho de ir, tenho um compromisso.
I'm going to leave now.
Vou sair agora.
You're gonna leave now, too, aren't you?
Também me vais deixar, não é?
I wanted to take her to the airport, but she has to leave now.
Queria ser eu a levá-la ao aeroporto, mas ela tem de ir agora.
Leave now before it's too late!
Saia agora, antes que seja tarde demais.
I would like to know if you did. - I insist you leave now.
- Eu insisto que saia daqui agora.
If you leave now, you may even catch the end of Benny Goodman.
Se for agora poderá apanhar o final do Benny Goodman.
If I leave now, I might just make it in time.
Se eu partir agora, ainda conseguirei a tempo.
Jarvis, if you don't leave now, don't bother!
Jarvis, se não fôr agora, vai deitar tudo a perder!
- So we have to leave now.
- Então temos que partir agora.
We leave now.
Agora vamos embora.
We got to leave now.
Temos que sair agora.
Cole, you have to leave now. When? Where?
Tem de partir, mas para onde e para que ano?
I'd like to leave now, please.
Gostava de ir embora, por favor.
- Now you have to leave.
- Agora vai-te embora.
Dear Roman, you must be standing in the lobby now, ready to leave for the airport, but I won't be coming.
Querido Roman, deve estar na entrada agora, pronto para ir para o aeroporto, mas eu não irei.
And now I would encourage you all to leave. You have till tomorrow.
E agora, gostaria que se retirassem.
Now either we leave Rebekah to suffer, or we place our faith in the hands of someone I believe to be our blood.
Ou deixamos a Rebekah a sofrer, ou depositamos a nossa fé em alguém que acredito ser do nosso sangue.
Leave here now, please.
Não temos de matar ninguém.
But now, as I stand before you ready to leave this earth, I want you to know- - I am not afraid.
Mas agora, enquanto estou aqui, pronta para deixar este mundo, quero que saibas que já não tenho medo.
Sorry but I have to kill you now. - No, you're gonna leave her the hell alone.
Lamento, mas vou ter de te matar...
Now please leave me the fuck alone.
Agora, por favor, deixem-me sozinho.
I can't leave him now.
Eu não o posso deixar agora.
Gonna leave it where it is for now.
Vou deixá-la onde está, por agora.
Now I don't want to leave.
Agora não quero ir embora.
Now, look, I would love to stay here all afternoon and answer all your questions, but then I'd leave all your friends in Cedar Rapids waiting for me even longer than they have and we don't want to do that.
Adoraria ficar aqui a tarde inteira a responder a todas as vossas perguntas, mas, então, deixaria todos os vossos amigos em Cedar Rapids à minha espera ainda mais do que já esperaram, e, não queremos fazer isso.
Go out and leave her, now!
Saia e liberta-a agora!
We gotta leave right now.
Temos de sair já daqui.
Can you... could you leave my office now, please?
Podem... podiam sair do meu escritório agora, por favor?
Go out and leave her now!
Saia e liberta-a agora!
Since you got this state detail, you'll keep working on that as a special investigator, but right now you're on departmental leave pending investigation.
Uma vez que estás com este caso especial, vais continuar a trabalhar nele como investigadora especial, mas neste momento, estás sob investigação.
Everybody needs to leave the building right now.
Toda a gente precisa de abandonar o edifício imediatamente. Anda.
Leave us now.
Agora deixai-nos.
Now we're not to leave Versailles because the queen is unwell.
Agora dizem-nos que não podemos deixar Versalhes, porque a rainha está indisposta.
Used to buy and sell, but now they just leave with the cash.
Costuma comprar e vender mas agora vão-se com o dinheiro.
I beg you, please, leave me be now.
Peço-lhe. Por favor... deixe-me estar, agora.
Leave me now!
Deixe-me agora!
Well, you put the bag down... and you leave, now. You don't want to know.
Nem queiras saber.
And if you leave right now, you could still make the end of your batting practice.
Se fores agora, podes chegar a tempo para o fim do treino.
We need to leave... now.
Temos de ir, agora.
Now, if I'm not there by your side in 20 minutes... I want you to leave.
Se eu não estiver ao teu lado dentro de 20 minutos... quero que tu partas.
The main difference now is that we're both standing in the desert, and you can't leave with nothing to show but sand in your shoes.
A principal diferença é que agora estamos ambos no deserto, e não poderá ir-se embora sem nada para mostrar além de areia nos sapatos.
Everybody, Mrs. Underwood needs to leave us now.
Pessoal, a Sra. Underwood precisa de ir embora.
So now I'm supposed to just Leave my dad's fate in the hands of a man Who may have had something to do with my mom's murder.
Então agora devo apenas confiar o meu pai a um homem que pode estar envolvido na morte da minha mãe.
~ You need to leave - now.
Vá-se embora. Já.
For now. Don't leave the state.
Não saias do estado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]