English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I know that now

I know that now tradutor Português

5,097 parallel translation
I know that now.
Sei disso agora.
I know that now.
Agora eu sei disso.
Right now I don't need to know more than that.
Neste momento... não preciso saber mais do que isso.
Now, I know you two thought you were doing the right thing, but you violated that trust in a big way.
Sei que ambos pensaram estar a fazer o correcto, mas, violaram fortemente essa confiança.
Okay, listen. You know I said things move faster now? That's this.
Recordas-te quando disseste que as coisas ia acelerar?
I know this is hard, Mrs. Florrick, but everything that you're feeling now will be used against you later.
Sei que é difícil, Sra. Florrick, mas, tudo aquilo que está a sentir neste momento será usado contra si mais tarde.
Now, you know, some people believe, because I'm a pregnant virgin, that I can grant miracles.
Agora, você sabe, algumas pessoas acreditam, que, por ser virgem grávida, eu posso conceder milagres.
I know that about you now.
Agora já sei disso sobre ti.
NOW, I DON'T KNOW WHAT YOU THINK YOU'VE SEEN, BUT I'M GIVING YOU THE 100 % * BOLIN GUARANTEE THAT WE'RE MAKING THE EARTH EMPIRE A BETTER PLACE TO LIVE.
Não sei o que pensas que viste, mas garanto-te que o que disse, é verdade, e que estamos a tornar o Império da Terra um lugar melhor.
Now, in the case of Bella, we know there's no human in the equation, so if I can trap it into giving responses that couldn't possibly have come from a human... I'll have won.
No caso da Bella, sabemos que não há humano, então, se eu lhe fizer dar respostas que pode não ter vindo de um humano, eu vou ganhar.
And to be fair to you, if you... if you choose to end this now, know that I will still take care of your sisters and fund their dowries.
E para ser justo convosco, se... Se escolherdes acabar com isto agora, cuidarei na mesma dos dotes de vossas irmãs.
But why would I now when I know that you have Caroline?
Mas porque o faria agora, quando sei que tendes a Carolina?
Now, Rita, I know this is a big ask, but if we can figure out who owns that account, we'll find Eric's real killer.
Agora, Rita, eu sei que isto é pedir muito, mas se pudermos descobrir quem é o dono da conta, encontraremos o verdadeiro assassino do Eric.
I know now that you did what I asked, so thank you.
Agora sei que fizeste o que te pedi. Por isso, obrigado.
And now I have to find him to let him know that.
E agora tenho de encontrá-lo, para fazê-lo saber disso.
"I now know that we write our own endings, " and we can either choose to hide as villains or live as heroes. "
Agora sei que, escrevemos o nosso próprio final, e podemos escolher entre escondermo-nos como se fôssemos vilões ou viver como heróis.
But, you know, now that I've run into you again... do we know each other?
Mas, agora que esbarrei em si de novo... Já nos conhecemos?
I want to know that the specific words that I wrote are now embedded in your brain.
Quero saber se as palavras específicas que escrevi já estão gravadas no teu cérebro.
I know that's your real name, so it feels strange calling you Sydney now, okay?
Eu sei que este é o teu verdadeiro nome, por isso é estranho chamar-te Sydney agora, está bem?
You know, now that we have some time, I've been meaning to ask you...
Agora que temos algum tempo, gostava de perguntar...
Anyway, now that I know that you've enjoyed coitus and could enjoy more in the near future...
Agora que sei que gostas de coito e vais aproveitar mais no futuro...
Now, I... I didn't have a... a role model for how to be a dad, and I stumbled. I know that.
Eu não tive um modelo, de como ser pai e eu errei.
I know that this is a big undertaking, but if you back out now, you'll regret it.
Sei que é um grande empreendimento, mas se desistir agora, vai arrepender-se.
I'll tell him that we know the connection between the names on Kazmir's list now.
Vou dizer que sabemos a ligação entre os nomes na lista do Kazmir, agora. Leonard Oosthuizen.
Now that I know that he's spying on me, I can use a double agent.
Porquê? Agora que sei que ele está a espiar-me, posso usar um agente duplo. Não.
Now, I know you were hoping for a name, but can I at least assume that you'll delete all of those videos?
Sei que queriam um nome, mas posso pelo menos presumir que vão apagar os vídeos?
Four months ago... my life was... it was just that, it was my life, and now I don't know what it is.
Há quatro meses atrás, a minha vida era, apenas, a minha vida, e agora, já não sei o que é que ela é.
I feel even more devoted to God now that I've accepted myself and know that he accepts me.
Sinto-me ainda mais dedicado a Deus, agora que me aceitei e que ele sei que ele me aceita.
Now I know that will never happen.
Agora sei que nunca vai acontecer.
- [Both chuckle] You're gonna look back a year from now and be on the other side of whatever's going on, I know that.
Daqui a um ano, vais olhar para trás e enxergar tudo isso de uma forma completamente diferente, eu sei disso.
I know you hate me, too, for everything I've done to you, for making you a different kind of king, but that is who you are now.
Sei que também me odiais, por tudo aquilo que vos fiz, por vos ter transformado num Rei diferente, mas é isso que sois agora.
I do know that I am now part of a pact - that I had to lie to become a...
Só sei que agora faço parte de um pacto para o qual menti para tornar-me...
I really don't want you to be alarmed... by what, uh, I'm going to talk to you about now. But you should know that you are dealing with... a very, very... sick man.
Não quero que fique preocupada com o que lhe vou contar, mas tem de saber que está a envolver-se com um homem muito doente.
Now, look, I know that we have been through a lot.
Sei que passámos por muito.
Look, before, I thought that you were some sort of, you know, a not manageable policy problem, but now you're like... a girl with a nail in her head, and that's... very interesting and very human.
Antes achei que eras uma espécie de problema de difícil gestão. Mas agora acho que és uma rapariga com um prego na cabeça e isso é muito interessante, muito humano.
It's sad to say, but now that she's gone, I know, it's sad...
Eu sei, é triste...
Now, I know we've known each other for the briefest of time, but if you open that freaking piehole one more time, I'm going to shove my fist right down it, tear out your tongue, and mail it to Mars.
Sei que nos conhecemos há pouco tempo, mas se abrires a tua maldita boca mais uma vez, vou enfiar a mão aí dentro, arrancar-te a língua e mandar para Marte.
Now, the reason I know that is'cause they write.
Sei disso porque me escrevem.
See now, I know that you have a code.
Eu sei que tens um código.
Now that I'm here, I know it. Your move. "
E agora, aqui, tenho a certeza.
You know, I thought you'da learned by now, that there's consequences to your actions, but... maybe you need another lesson.
Tu sabes, eu pensei que tinhas aprendido, que as tuas ações têm consequências, mas... Talvez precisses de mais uma lição.
Well, I just think it's a little ironic that, you know, you're all upset now because you got ditched. Okay.
Bem, eu só acho um pouco irónico que estejas tão chateado agora porque te largaram.
Look, I know that you're mad at me right now...
Sei que estás zangada comigo...
Honey, I know that you're upset about Chaz Jr. But it's important that we stay together as a family right now.
Querido, sei que estás abalado com o Chaz Jr., mas é importante mantermo-nos juntos como uma família, neste momento.
Haley, I know I said that I was going to help you for a while, but now you have to get back with your mother.
Eu sei que disse que ia ajudar-te algum tempo, mas tens de voltar para ela!
'Now, I know you're a recluse and all that, but come on.'
Sei que é um recluso e tudo mais, mas vamos lá.
If I go back through the wormhole knowing what I know now to that first day... we won't have to do this ever again.
Se eu voltar pelo wormhole, sabendo o que eu sei agora até àquele primeiro dia... não teremos de fazer isto nunca mais.
I make mistakes. Now, I know that.
Eu cometo erros, estou ciente.
You know, I've seen a lot of men carry that same look of death that you got right now.
Você sabe, eu vi um monte de homens carregarem esse mesmo olhar de morte que você tem agora.
I... I can leave town now I know that I'm not a coward.
Eu... eu posso deixar a cidade e agora sei que não sou um covarde.
I gotta go to this meeting in just a second... but, honey, I want you to know that I'd like to be with you now.
Tenho de ir a uma reunião dentro de instantes. Mas, querida, quero que saibas que gostaria de estar contigo agora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]