English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I know you did

I know you did tradutor Português

7,994 parallel translation
I know you did.
Eu sei que disseste.
No, all I did was, you know, run the other print from the electrical pipe, then track Slick down from there.
Não, eu só o rastreei com a digital do tubo eléctrico.
I know what you did!
Sei o que você fez!
- How did you know that I was here?
- Como é que sabias que eu estava aqui?
How did you know that I didn't like her?
Como é que sabia que eu não gostava dela?
How did you know I was here?
Como é que tu sabias onde eu estava?
I know I shouldn't have lied to you, but I did it for a good reason.
Sei que não lhe devia ter mentido, mas, fi-lo por uma boa razão.
I know you got questions about what I did.
Sei que tem perguntas acerca daquilo que eu fiz.
You know what I did last night?
Sabes o que fizemos ontem à noite?
You know what I did last night?
Sabes o que fiz ontem à noite?
I didn't know Glazer was gonna ask me about you, but I'm glad he did.
Não sabia que iam perguntar sobre ti, mas ainda bem que o fizeram.
You know what I did. DR. AGARD :
- Sabe o que fiz.
Ma, how did you know I was in New York?
Mã, como sabias que eu estava em Nova York?
You do not see him standing here because if you did see him standing here, then I would want to know how he got here.
Não o está a ver aqui, porque se estivesse a vê-lo aqui, então eu ia querer saber como ele chegou aqui.
I don't know if you've been following the news lately, but my husband did something this week that, well...
Não sei se vocês têm acompanhado as notícias, mas o meu marido fez algo esta semana que...
So... I want to know. How did you do it?
Então, quero saber como fizeste.
It was like a smorgasbord, you know what I mean? But I did that every day.
Era uma espécie de bufete, compreendes?
You know, one side I see that... You know, honestly, those painkillers enabled me to play for as long as I did because they killed a pain that otherwise I couldn't even bend down to tie my shoes. Mm-hmm.
Por um lado, vejo que, sinceramente, os analgésicos me permitiram jogar o tempo que pude porque acabaram com a dor, pois, caso contrário nem conseguiria dobrar-me.
I never did, you know, illegal drugs.
É estranho. Nunca tomei... Drogas ilegais.
Yeah, I mean, as a journalist, I'm always looking for bad guys, and I did my book about prescription drugs, and some people said, you know, oh, you know,
Sim, como jornalista, procuro sempre pelos maus. E escrevi o meu livro sobre medicamentos prescritos. E algumas pessoas disseram :
I did not know that until you told me.
Não sabia disso até me dizer.
I know you don't think it can happen here, John, but it did.
Sei que acha que não pode acontecer aqui, John, mas aconteceu.
I did, you know, and Dallas wants an answer now, but I'm afraid he's wrapped himself up in tin foil and is talking to aliens or some shit.
Dallas quer a resposta agora, mas ele parece ter desaparecido para outro planeta.
- ♪ I don't know why she swallowed the... ♪ - Mitch did you hear that? - Let's go.
Mitch, ouviste?
We both know I did you a favor.
Ambos sabemos que te fiz um favor.
Did you know that Joe and I were in this room all night?
Sabes que eu e o Joe ficamos nesta sala toda a noite?
How the hell did you know I was coming?
Como diabos sabias que eu estava de volta?
You know, I never did like your fake ass, Candace.
Nunca gostei da tua falsidade, Candace.
You did not have to do this. Oh, I know.
- Não era preciso.
That was, like, some stupid demo I did, so why do you know that?
Foi uma demo estúpida que gravei. Como sabes disso?
You know how I did it?
Sabes como é que eu fiz?
Yeah. I'm having your 30-day chip engraved as we speak. Hey, you know what, you did the work.
Foste tu quem fez o trabalho.
Yes, but how did you know? - I know everything
Sim, mas como sabias?
Did you know that I suffer from depression?
Sabias que sofro de depressão?
Did you know that in the past I drank every night, every day, every morning,
Sabias que, no passado, eu bebia? Todas as noites, todos os dias, todas as manhãs, eu bebia!
I know... I know I should have told you sooner when it started like we promised each other, but I was scared you were gonna run. And you did.
Sei que te devia ter contado mais cedo, quando começou, como prometemos um ao outro, nas fiquei com medo que me deixasses e fizeste-o.
Michael, I know that you drove the most important person in your life away because of something you did.
Michael, sei que afastou a pessoa mais importante da sua vida por causa de alguma coisa que fez.
I really am, but all I did was report back to them, you know, tell them what you were doing.
Lamento mesmo. Mas tudo o que fiz foi informá-los. Contar-lhes o que andavas a fazer.
You know, the TV show I did from this studio was not very good, but some powerful moments that shaped my life happened here.
O programa de TV que fiz neste estúdio não era muito bom, mas alguns momentos poderosos que moldaram a minha vida passaram-se aqui.
I know what you did. Rebecca's not at a motel.
A Rebecca não está no motel.
You mean... did I know that he slept with men?
Quer dizer... se eu sabia que ele dormia com homens?
- Check. You know, I never asked you. How did you and Adam meet?
Sabe, nunca perguntei, mas, como é que você e o Adam se conheceram?
' - How did you know I...
Como soubeste que eu...?
I wish I'd gotten to know him like you did.
Gostava de tê-lo conhecido como tu.
You want to know what I did a couple days ago?
Quer saber aquilo que fiz há dois dias?
- I know I've rather pushed in, - but I did so want to meet you.
Sei que tenho pressionado, mas queria tanto conhecê-la.
Did you know when I was last here?
Sabe quando estive aqui pela última vez?
But a lot of the guys I knew, they said, "Well, listen, come on over and sing if you wanna sing, but we can't give you anything." You know. So I did.
Aterrei em Newark, e o irmão da Nancy arranjou um carro e vieram ter comigo ao aeroporto.
I wanted to know if you noticed the same thing that I did.
Queria saber se tinhas reparado no mesmo que eu.
I... don't know if you ever liked him, but I did love him.
Eu... não sei se alguma vez gostás-te dele, mas eu amava-o.
I know there are things that you wish you could take back that you said and did.
Sei que gostaria de desfazer algumas coisas que fez e disse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]