English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I know that you

I know that you tradutor Português

55,559 parallel translation
It's a bunch of real healthy new tech that I know that you're gonna like, you know?
São tecnologias novas na área da saúde de que sei que vai gostar, entende?
I know that you've been dealing heroin off of my boat on Sunday mornings, in the blue hymnals, somewhere between the psalm and the sermon.
Sei que têm traficado heroína no meu barco aos domingos de manhã, nos livros de cânticos azuis, entre o salmo e o sermão.
I know that you expelled Kady and that you are not generally keen on granting asylum, especially to hedges.
Sei que expulsaste a Kady e não gostas de conceder asilo, especialmente a estas bruxas.
- I'm not leaving until I know that you heard what I'm saying.
- Eu não me vou embora até saber que escutou o que estou a dizer.
I know that you're upset because you think that your father is disappearing.
Sei que estás transtornado porque achas que o teu pai está a desaparecer.
I should have been better to you, I know that now.
Devia ter-te tratado melhor. Agora sei isso.
Sir, I want you to know that I believe
Senhor...
You think I don't know that?
Achas que não sei?
You and I both know that's impossible.
Nós ambos sabemos que isso é impossível
I know that is what you need.
Sei que é o que tens de fazer.
I know what you think of me right now, and that's fine.
Eu sei o que pensas de mim.
I, you know, I thought that... that he was maybe doing something illegal.
Achei que ele poderia andar a fazer algo de ilegal.
I think the two of you should know that Bruce was working with us... as an informant against them.
Acho que ambos precisam de saber que o Bruce trabalhava connosco como informador contra eles.
I know that trust isn't at its, you know, zenith.
Eu sei que a confiança entre nós já viu melhores dias.
So, I... I know that a lot of you have been through a lot, and... and I appreciate your patience.
Sei que muitas de vocês penaram imenso.
Uh, the one thing that I... that I wanna say, I wanna make crystal clear is that, you know, you all have rights.
Aquilo que eu quero dizer, que quero deixar bem claro, é que todas têm direitos.
And I know you got this rage inside of you that you gotta... put somewhere.
E sei que tens raiva dentro de ti que tens de descarregar.
So you expect me to believe that my father... loved you so much that he... - took his own life when you left? - I'm just telling you what I know.
Então, espera que eu acredite que o meu pai a amava tanto que se suicidou quando o deixou?
Well... Oh! That's what it takes... to be a professional, you know what I'm saying?
Bem é o que é preciso para ser um profissional.
- What did you know that I didn't?
- O que desconheço?
I don't know what the fuck it is that you are doing here, but it sure as hell ain't legal.
Eu não sei o que está a fazer aqui, mas é impossível que seja legal.
You know, I was, uh... I told the Snells that, um, you know... I'm building you that church because, um...
Eu disse aos Snell que lhe estou a construir a igreja porque...
I gave that speech to people who sat in this chair when I was sitting in yours, so, you know...
Eu já o disse a pessoas que se sentaram nesta cadeira comigo sentada na sua, portanto...
Uh, well, I mean, aside from that anomaly and a few other discrepancies, you know, it all sort of... it leads me to believe that maybe half of these accounts are... are casuistic.
Quer dizer, para além dessa anomalia e outras discrepâncias, leva-me a crer que talvez metade destas contas sejam casuísticas.
And, you know, I bet you the thing that bothers you about people like Bruce, uh, is the same thing that John Q. Public needs to feel confident to give him his money.
E aposto que aquilo que o incomoda em pessoas como o Bruce, é o mesmo que o americano típico quer para ter confiança e entregar o dinheiro.
And... I know I'm... I'm very aware that I've been... distant from the kids, and from you.
E sei, eu tenho a noção de que tenho estado distante dos miúdos e de ti.
You don't know how wonderful it is to have someone on board that I can trust.
Não sabe quão maravilhoso é ter alguém em quem confio a trabalhar comigo.
Oh, you know, I really don't think that'd be in your best interest.
Não me parece que isso seja do seu melhor interesse.
And, you know, I bet that's why you tracked me down here at work... instead of approaching me at home, within his view.
Aposto que foi por isso que veio atrás de mim até ao meu trabalho, em vez de me abordar em casa, à vista dele.
- Even so, I know that if the authorities caught me, if they busted me, they would try everything to link you to me, right?
- No entanto, sei que se me apanharem e me prenderem, farão tudo para a ligar a mim.
You know, and also the market took a big dip last week. I don't know if you knew that.
Sabia que o mercado teve uma grande queda na semana passada?
- Well, look, I know that it sounds crazy, but you just have to trust me.
Eu sei que parece uma loucura, mas terás de confiar em mim.
Uh, you know, if you've got it, I'd love to see maps that connect this area with the Missouri River.
Se tiver, adoraria ver mapas que liguem esta área ao rio Missouri.
You know, I had this, uh... faith that getting shot and surviving meant that there was a God.
Sabe, eu... cria que ser alvejado e sobreviver significava que Deus existia.
Look, I know you're just trying to take us somewhere safe, but that place doesn't exist.
Sei que tentas levar-nos para um sítio seguro, mas esse sítio não existe.
It's too late now, but I want you to know that... I know you were right.
É tarde de mais, mas quero que saibas que sei que tens razão.
I know you better than that.
Julgas que enganas quem?
I'll ask that as a question since I know it'll make you happier.
Vou fazer-lhe uma pergunta porque o senhor gosta mais.
I... I know it's a lot, but I want you to take that home.
Eu sei que é muito, mas quero que leves isso para casa.
Danny always talked about you the most, more than anyone else from back home, bragging about his cop brother from the Keys, so I helped you, but you never let me know that he was killed.
O Danny falava muito bem de si, melhor do que de todos os outros, gabava-se do seu irmão polícia das Keys. Foi por isso que o ajudei, mas nunca me disse que ele foi assassinado.
I wanted to let you know as soon as I heard that the prosecutors called and Eric O'Bannon gets to go to the funeral tomorrow.
Soube agora mesmo e queria dizer-te que os procuradores ligaram e o Eric O'Bannon pode ir amanhã ao funeral.
I don't know if I can get the boat... - that quickly. - Would you excuse us?
Não sei se consigo ter o barco assim tão rapidamente.
Nothing, I just- - no, I meant that because everything changes so quickly in Venice, you know.
É só que em Venice as coisas mudam num abrir e fechar de olhos.
And I now realize that you also wanted to know the truth about the accident.
E agora percebo que querias saber a verdade sobre o acidente.
There are moments when I get absorbed in what I'm doing, Hans. You know that.
Sabes que por vezes me envolvo demasiado no que faço, Hans.
I hope you know that.
Espero que saibas.
You're an accountant, for God's sake. You know that a business, i-it has to show a profit to... To take a write-off, don't you?
Sabes que um negócio, tem de ter lucro para compensar as despesas?
Well, you know that I can't say that.
Sabes bem que não posso dizer isso.
Yes, I was raped... and you should know that it wasn't one perpetrator.
Sim, eu fui violada... e tens de saber que não foi apenas um agressor.
You know, he used to be everything that I hated.
Ele costumava ser tudo o que eu detestava.
I'm finally free of all that shit, you know?
Estou livre dessas merdas, entende?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]