English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / It's about you

It's about you tradutor Português

12,060 parallel translation
Well, it's about time you guys came looking.
- Estava a ver que não vinham.
It's one of the things i love the most about you.
É uma das coisas que mais gosto em ti.
I called the CCPD, and they have been looking everywhere, but it's already been 48 hours, and still nothing, but then a crime scene technician pulled me aside and said that I needed to talk to you about this.
Liguei à CCPD, ando à procura por todo o lado, mas não surgiu nada depois das 48 horas. Então, o perito chamou-me e disse que precisava falar contigo sobre isto.
I know you love me, but it's not just about my future.
Eu sei que me amas. Mas não é só o meu futuro.
I've been, uh... sorting through some stuff lately, and a part of that process involves me clearing the air with people that I care about, and I owe you some answers, so... it's good that we'll have some time together.
Eu tenho... resolvido umas coisas. E parte desse processo envolve fazer as pazes com as pessoas com quem me importo. E devia-te respostas, portanto... é bom termos algum tempo juntos.
It's just, it's just about, um, you and me.
É só... É sobre... Tu e eu.
And you don't get to have an opinion about it'cause I don't know how long I've been pregnant, and I don't even know if it's yours, which you also don't get to have an opinion about.
E tu não tens direito de opinar sobre o assunto porque não sei desde quando estou grávida e nem sei se é teu, o que também não dar-te-ia direito de opinar sobre o assunto.
The worst part about Hive is, when he's making you hurt the people you care about, he makes you love him for it.
A pior parte do Colmeia é... quando ele te obriga a magoar as pessoas que gostas... obriga-te a amá-lo por isso.
What you said about my not having a wish, it's true.
O que disseste sobre eu não ter um desejo é verdade.
That's where you think You learned about sex? Well, you didn't Talk about it.
É assim que achas que aprendes sobre sexo?
You know, and it's kind of not fair, because I talk to you about mine all the time.
E não é justo porque eu falo-te sempre da minha.
Did you ever find it hard, though, looking after other people's kids when you had your own to worry about?
Não achavas difícil cuidar de outras crianças, quando tinhas as tuas para te preocupares?
If you remember those, that's probably because we're continuing lecturing you about how wrong it is to remember them.
Deve-se lembrar desses... porque o repreendemos constantemente sobre como é errado lembrar-se deles.
There's nothing you can do about it.
Nada que possas fazer.
It's about you and me!
É sobre você e eu!
It's about what you made me feel all these years that I'm just not good enough.
Sobre o que me fez sentir todos esses anos. Que eu não sou bom o suficiente.
I'm afraid you've left me no choice but to go to them with what I know, which, given the things I know about the day you left, it's pretty damning.
Tendo em conta as coisas que sei sobre o dia em que partiste, é bastante incriminatório.
I know you don't understand or necessarily care about inter-colony politics, but it's very complicated.
Sei que não entende ou, necessariamente, quer saber sobre política inter-colónias, mas é muito complicado.
How about... how about I look after it for ya since it's, you know, it's your first time and all.
E que tal... que tal eu cuidar disso para ti. Já que, sabes, é a tua primeira vez.
See, it's all about... it's all about standards of living, you know?
Veja, tudo se resume... ao padrão de vida, entende?
You see, there's not much I don't know about when it comes to Goldstone.
Como vê, não há muita coisa que eu não saiba quando se o assunto é Goldstone.
It's almost like you're making this all about you again.
Até parece que isto também tem a ver contigo.
So it's about figuring out how much... How much you gonna lose.
Então, é importante que descubras quanto é que vais perder.
Jace, I need to talk to you about something, it's really...
Jace, tenho de falar contigo sobre algo, é mesmo...
Life is not about what you want to do, it's about what must be done.
A vida não é só o que querem fazer, é aquilo que tem de ser feito.
To me, it's all about giving back, you know.
Para mim, é retribuir.
It's about time for you to leave.
É a altura de se ir embora.
Uh, I don't think you're wrong about Castle, but... it's really simple, Karen.
Não acho que estejas enganada em relação ao Castle, mas é muito simples, Karen.
It's about what happened with you.
É por causa do que te aconteceu.
I think it's probably about time that you left.
Acho que está na altura de tu te ires embora.
You think by hurting yourself, it's gonna make you feel better about the fire?
Achas que magoar-te a ti próprio irá fazer-te sentir melhor sobre o incêndio?
You know, I actually don't think it's my mortality that you're worried about.
Sabes, acho que na verdade não estás preocupada com a minha mortalidade.
This ain't about you, it's about Viper!
Isto não é sobre ti, é sobre o Víbora.
Uh... it's about you.
Isto é por causa de ti.
You don't know what you're talking about. So when we test that powder in your hand, you're telling me it's not gonna match the poison that killed Javier?
Então quando testarmos esse pó na tua mão, estás a dizer-me que ele não irá coincidir com o veneno que matou o Javier?
It's a selfish way for you to all feel better about yourselves about how much you ignored this poor sod in life.
É uma maneira egoísta para todos vocês se sentirem melhor com vocês próprios por terem ignorado este pobre desgraçado em vida.
It's about you.
É sobre ti.
It's always been about you.
Sempre foi sobre ti.
- You. No railing against country clubs, don't reference your manifesto, and for God's sakes don't talk about the BP oil spill and what it can do to a crab salad.
Nada de falar mal dos country clubs, não menciones o teu manifesto e pelo amor de Deus não fales do derrame da BP e do que pode fazer a uma salada de caranguejo.
See... now we come to the point in our journey where it's time for you to think about someone other than yourself.
Chegámos a um ponto, na nossa jornada, em que está na hora de pensares noutra pessoa, além de ti própria.
Why don't you tell us what it's about?
- Porque não nos contas?
It's a picture. You're all about the sound.
É só uma foto, o que interessa é o som.
It's as personal as a signature, if you think about it.
É tão pessoal como uma assinatura, se pensares nisso.
It's, like, where we met, when you think about it.
Foi onde nos conhecemos, se pensarmos nisso.
It's fair to say there's some times I don't want to hear about it. You know?
Acho que é justo dizer que, às vezes, nem quero ouvir falar disso.
I don't know what you know about prison, but if you're holding onto another dude's pocket, it's gonna be a rough day.
Não sei o que sabem sobre as prisões, mas se estão com a mão num bolso alheio, vai ser um dia complicado.
Which is exactly why it's better that you know nothing about it.
Precisamente por isso é que é melhor não saberes nada a esse respeito.
What's bothering you so much about this? It's not like we haven't faced threats from the past before.
Não é que não tenhamos enfrentado ameaças do passado antes.
Even if we believed you about Hill, it's not our call.
Mesmo que acreditássemos em si acerca do Hill, a decisão não é nossa.
And I know that you think that this is just about Charlie, but I think... I think maybe it's bigger, because what came through that mirror instead of Charlie, it didn't exactly grow up in the neighborhood.
Achas que tem a ver só com o Charlie, mas acho que é mais, porque o que saiu pelo espelho em vez do Charlie não cresceu propriamente aqui no bairro.
'Cause who would want to know that... that magic exists if there's nothing you can do about it, you know, if there's no one to teach you or help you.
Quem quereria saber que a magia existe se nada se pode fazer em relação a isso? Se não há quem te ensine ou quem te ajude...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]