Just let tradutor Português
35,512 parallel translation
He should just let it happen.
Devia deixar-se cair morto.
And I got up, it was three o'clock in the morning, and I came down and I grabbed my biggest canvas that I had, and just let it all out.
E levantei-me. Eram 3 : 00 da manhã, vim cá abaixo, peguei na maior tela que tinha e libertei tudo.
So, what, we just let'em off?
E então? Não fazemos nada?
Just let me be.
Mas deixa-me em paz.
- Just let me out.
- Deixa-me sair.
Why shouldn't I just jump, just let go?
Porque não saltar, deixar ir?
Just let go of her. Now.
Apenas deixe-a ir agora.
Just let Titty Bean do this, Snuzzles.
- Deixe a Feijãozinha resolver.
- Yeah, just let me know.
- Depois diz-me...
Just let me go, I'll leave you in peace.
Deixe-me apenas ir embora, Deixo-o em paz.
Just- - Just let us go find her mom.
Deixe-nos apenas encontrar a mãe dela.
So, we just let them keep screaming at us without a response?
Então, deixamo-los apenas continuar a gritar connosco sem resposta?
- Indeed I do. Well, I think that was the last time I let myself just free fall.
Acho que foi a última vez que me deixei ir em queda livre.
Let's just call it a night, then.
Vamos lá dormir, então.
Let's just hope she has stopped crying.
Esperemos apenas que tenha parado de chorar.
Let me just tell you what it is.
Deixe-me explicar-lhe o que é.
Great. Let's just say a soul does exist.
Ótimo, digamos que a alma existe.
He never tried anything, didn't try to touch me, didn't play with it, he just whipped it out and let it hang the whole dinner... the whole lunch.
Ele nunca tentou nada. Não me tentou tocar e não brincou com ela. Só a tirou para fora e deixou-a de fora o jantar inteiro, o almoço inteiro.
Let me just...
Deixa-me só...
Okay, before we get to the sentencing phase, let's all just sit down to dinner.
Antes de chegarmos à fase da sentença, vamos sentar-nos todos para jantar.
Just... you know, let us know what's going on.
Dizer-nos o que se passa.
It's hard to say exactly how things turned, but... let's just say... that night, things escalated quickly.
É difícil dizer exatamente como as coisas aconteceram, mas digamos que, naquela noite, as coisas aceleraram depressa.
And if that's not enough, we're just gonna have to find something else, because we have to let them know this is not a senseless tragedy, that there are reasons why this happened.
E se não for suficiente, temos de encontrar mais alguma coisa porque temos de lhes dizer que isto não foi uma tragédia sem nexo, que há razões pelas quais isto aconteceu.
Never mind, let's just keep going.
Não interessa, continuemos.
I just think it's something you don't want to let me be part of.
Acho que é uma coisa na qual não me queres deixar participar.
Let's just say that the one person who actually witnessed it... isn't around anymore.
Digamos que a única pessoa que realmente testemunhou isso já cá não está.
She let everyone intimidate her over and over and over, until she just disappeared.
Precisas de te acalmar. Deixou que todos a intimidassem vezes sem conta, até que desapareceu.
I don't let just anybody ride my bike.
Poucos andam na minha bicicleta.
But let's just say he had some help.
Mas digamos apenas que ele teve alguma ajuda.
Rather than rush off after it again... maybe let's just do this a while longer.
Em vez de nos apressarmos a andar outra vez atrás dele, vamos, talvez, fazer isto durante mais um pouco.
I would just really appreciate it if you would just... let me see how you do what you do.
Eu agradecia se pudesse... deixar ver como faz o que faz.
I'll arrange it so that... you just tell the guard who you are... and he'll let you right in.
Arranjarei para que... Diz só ao guarda quem és... E ele deixa-te entrar.
Just each other, - and I'll never let you go.
Só um ao outro, mas nunca te deixarei.
Let's just get through this as quickly as possible.
Vamos sair daqui o mais rápido possível!
I just... just need to rest my eyes, so let's make this one simple...
simplificaremos essa.
All right, let's all just settle for a minute, okay?
- Grande pai! Vamos acalmar-nos um minuto.
Please. Let's just settle.
Por favor, vamos acalmar-nos.
Let's... let's just...
Vamos... deixar isso...
let's just go now.
Vamos, Celeste.
Damn it! Let's just finish this!
Vamos acabar com isto de vez!
Let's just say certain organs of State Security would be involved.
Vamos apenas dizer que certos órgãos da segurança de estado seriam envolvidos.
So they just saw the light of day and let you go out of the goodness of their hearts.
Então eles viram apenas a luz do dia e deixaram-te sair pela bondade que eles tem nos corações.
Let's just call Carrie and see what she thinks, okay?
Vamos apenas ligar à Carrie e ver o que ela pensa, está bem?
I just wanted to let you know that Franny's in foster care.
Só queria que soubesse que a Franny está numa casa de acolhimento.
I did, and let me just apologize right off the bat for worrying you unnecessarily.
Sim e deixe-me pedir desculpas em primeiro por tê-la preocupado desnecessariamente.
Well, let me tell you what happened to me today just about the same time your priorities were shifting.
Bem, deixa-me contar-te o que me aconteceu hoje quase na mesma altura em que as tuas prioridades mudaram.
I just wanted to let you know that Franny's in foster care.
Só queria que soubesse que Franny está em um lar adotivo.
Let's just say the facts make it extremely fucking doubtful.
Digamos que os fatos deixam isso extremamente duvidoso.
Let's just talk for a sec.
Vamos só falar um bocadinho.
We just gotta let go and see what happens.
Temos de esquecer isso e ver o que acontece.
I let them go just like I always do.
Libertei-os como faço sempre.
just let it be 17
just let go 57
just let me in 37
just let me know 201
just let me die 21
just let it go 244
just let me help you 19
just let me go 210
just let me 104
just let it out 33
just let go 57
just let me in 37
just let me know 201
just let me die 21
just let it go 244
just let me help you 19
just let me go 210
just let me 104
just let it out 33