Just let her go tradutor Português
427 parallel translation
I swear to you, if she ever tries it I'd just let her go right on ahead.
Juro-te que se ela voltar a tentar, deixo-a ir até ao fim.
I can't just let her go!
Não a posso largar.
Just let her go, will ya?
Deixe-a ir, sim?
- Just let her go.
- Eu faço qualquer coisa.
Just let her go.
Deixa-a ficar.
Look, why don't you just let her go?
Deixem-na ir.
But just let her go about her routine.
Deixa-a fazer a rotina dela.
But I couldn't just let her go to Tokyo by herself.
Mas eu não podia deixá-la ir a Tóquio sozinha.
You can't just let her go and marry him.
Não pode permitir que ela case com ele.
Just let her go on after Stephanie whatever her name is.
Por que não a deixa actuar a seguir à tal Stephanie qualquer coisa?
- So if you'll just let her go... Enough!
- Se a libertar...
Just let her go!
Larga-a!
Now, you just let her go and I'll spare all your women and children!
Se a deixar ir, perdôo a vida de todas as mulheres e crianças.
I don't care what you do to me, just let her go!
Eu não quero saber o que ma vão fazer, mas libertem-na!
Why not just let her go and stay with me, because you've already measured my coffin!
Então, nesse caso... Porque não a deixa em paz e fica comigo? Já me fez o caixão!
Might be time to just let her go, Frank.
Talvez seja altura de ver-se livre dela, Frank.
Just let her go into the darkness
Que ele passa com ela Deixa-a entrarnas trevas
I'll do her time and mine. Just let her go, please.
Eu cumpro a minha e a dela, mas deixem-na sair.
Just let her go.
Deixa-a.
What the hell is going to happen to me if we just let her go?
Que raio me vai acontecer se a deixarmos ir? Que raio te acontecerá se não a deixarmos?
Just let her go.
Deixa-a em paz.
Please, just let her go.
Por favor, deixe-a ir em liberdade.
Just let her go.
Solta-a!
- Just let her go.
Deixe-a.
- Just let her go.
- Afasta-te dele.
Just let her go.
Larga-a.
- Just let her go.
- Deixa-a ir.
and then when I realized what I was doing, I let her go. And she just fell.
Quando me apercebi do que estava a fazer, larguei-a e ela caiu.
He's just a slave. - Let's go ashore and take her along. - She stays here.
- Vamos levá-la connosco para terra.
So, I let her in just ten secs ago, hardly five, I mean, hardly time to say good evening, in she comes, drops her thing, down I go, down she goes, and there you are, bless my soul.
Abri-lhe a porta há 10 segundos, cinco... Quase não tive tempo de dizer boa noite. Ela entra, deixa cair uma coisa, eu baixo-me e vocês chegam...
Well, let's just turn around and go back and question her again.
Volta para trás e vamos fazer-lhes mais perguntas.
We just can't let her go.
Não podemos deixá-la ir.
- I felt that I just had to let her know,'cause sometimes when it's time to go bombing, you got to go late at night in the middle of the night.
eu sinto que deveria fazer-lo saber, já que as vezes, quando é hora de sair para bombardear, tem que ir tarde... no meio da noite.
I mean, we can't just find somewhere quiet, let her go?
Quero dizer, não podemos encontrar um sítio tranquilo e deixá-la ir?
A mother just wants her son to be happy. Let's go.
Os laços entre uma mãe e seu filho são sagrados.
Are you just going to stand there and let her go?
Vai ficar aí de pé, e deixá-la ir?
I JUST COULDN'T LET HER GO, JAMES.
Não podia deixá-la, James.
I promise you I'll let her go if you just give it to me.
Eu largo-a, se mo deres.
- You're gonna let her go just like that?
- Vais deixa-la ir assim?
I need to just let her ass go. Fuck it.
Eu preciso deixá-la ir, foda-se
Just let her go.
Largue-a.
Just let her go, Bo.
Larga-a, Bo.
Let's just go and tell her that we're hung.
Vamos lá e diremos que estamos num impasse.
MISS BAIRD : Let's just go around and remember her.
Vamos dar a volta e recordá-la.
- Now, Ray. Let's just say I'm your daughter... - and I refuse to... to go to visit grandma on her birthday.
Bem, digamos que sou a sua filha e que me recuso a visitar a Avó nos anos dela.
Let's just- - We'll get her things, and we'll go to the hospital.
Vamos buscar as coisas dela, e vamos para o hospital.
Honey, come on, just let him go out with her.
Querido, anda lá, deixa-o sair com ela.
I just could not let her go on thinking she could pull off yellow.
Projecto de Outono Sem Título de Jack McFarland, Intitulado Jack :
Come on, let's just get her up there. Come on, let's go.
Vamos levá-la lá para cima.
I just could not let her go on thinking she could pull off yellow.
Não podia deixá-la continuar a achar que o amarelo a favorece.
let it out, davey shut your wooden mugs let it out, davey would you check out her bezugs you want me to deal with pain well, "cheers" is what i say this here stuff just numbs the pain it don't make it go away
Bom, talvez eles tenham algo para te dizer vá, deita tudo cá para fora, podes chorar a teu prazer podes chorar, Davey calem-me esse focinho podes chorar, Davey olha-me aquele corpinho querem que eu lide com a dor, "à vossa", é o que tenho a dizer
just let it be 17
just let go 57
just let me in 37
just let me know 201
just let me die 21
just let it go 244
just let me help you 19
just let me go 210
just let me 104
just let it out 33
just let go 57
just let me in 37
just let me know 201
just let me die 21
just let it go 244
just let me help you 19
just let me go 210
just let me 104
just let it out 33