Just let him be tradutor Português
162 parallel translation
I love him, I'll do anything, only just let him be alive.
Amo-o, farei de tudo, mas deixai-o viver.
I'll give Maurice up forever, only just let him be alive!
Desistirei do Maurice para sempre, mas deixai-o viver!
Just let him be alive!
Deixai-o viver!
Just let him be.
Deixa estar.
I should have just let him be human.
Devia tê-lo deixado ser humano.
OK hey just let him be right the man's upset. OK
Deixem-no em paz, o homem está chateado.
Just let him be now.
Deixa-o sózinho agora.
Just let him be!
Deixem-no estar!
- Just let him be. - No!
- Não o magoes.
Maybe we shoulda just let him be a doctor.
Peter, talvez devêssemos deixar ele ser um médico.
Just let him be.
Deixa-o em paz.
Just let him be.
Deixa-o estar.
Sensitive guy... he's a sensitive guy. That's a good excuse. "Just let him be a fucking sensitive guy."
É um miúdo sensível essa é uma boa desculpa.
Just let him be.
Deixem-no em paz.
No, just let him be.
Não, deixem-no estar.
If any man can show just cause why they may not lawfully be joined together, let him now speak or else, hereafter forever, hold his peace.
Se alguém tiver algo a dizer, que fale agora ou se cale para sempre.
If any man can show just cause why they may not lawfully be joined together, let him now speak, or else hereafter forever hold his peace.
Se alguém apresentar uma causa pela que eles não possam legalmente unir-se, que possa falar agora, ou doranvante e para sempre mantenha o silêncio.
It will be worth going to Rome just to Let him see it for the Last time.
Valerá a pena ir a Roma, para que ele o veja pela última vez.
Let him hear me too, loud and clear, just so there won't be any misunderstanding.
Deixe-o ouvir bem alto, para não haver mal-entendidos.
If any man can show just cause why they may not be lawfully joined together, let him now speak or else hereafter for ever hold his peace.
Se alguém nesta sala souber de alguma razão pela qual eles não se devam casar, que o diga agora ou se cale para sempre.
I'll be there with you tonight. Just let him alone.
Eu vou estar consigo logo à noite, mas deixe-o em paz.
Then I figured, just let him go bust and III be around... You d step in :
Mas então imaginei, é só deixá-lo falir e estarei por perto...
If any man can show just reason why this young couple should not be joined together, let him now speak or forever hold his peace.
Quem tem algum motivo pelo qual este jovem casal não se deverá casar, que fale agora, ou se cale para sempre.
Let him be, he's just a silly old bugger.
Deixem-no! É um pobre coitado!
- Therefore, if there be any in this company who can show just cause... why these two may not be joined together, let him speak now or forever hold his peace.
- Portanto... se há alguém aqui que se oponha... à união destas pessoas, que fale agora ou que cale para sempre.
If any man can show just cause why they may not lawfully be joined together, let him now speak, or else hereafter...
Se alguém tiver motivo para impedir esta união, que fale agora, ou guarde...
If any man can show just cause... why they may not lawfully be joined together... let him now speak... or else hereafter forever hold his peace.
Se alguém... souber de algum motivo... que impeça este casamento... fale agora, ou então... cale-se para sempre.
Just let him be.
- Deixa-o em paz.
Let's just be quiet and let him do his little thing, and we'll be on our way.
Não parou num sinal de STOP. Deixem que ele resolva o caso, e podemos ir.
Everybody wanted Jack to be alive and home and when this man showed up, looking like him, acting like him it weren't hard just to let it be him.
Todos queriam que o Jack estivesse vivo... e quando este homem apareceu, parecido, agindo como ele... não foi difícil tomarem-no por ele.
Well, surely it wouldn't be terrible... to let him try a little... just this once?
Seguramente que um pouquinho não lhe fará mal. Só desta vez?
If any man can show any just cause or impediment why they may not be lawfully joined together, let him speak now or for ever hold his peace.
Se alguém souber de causa justa ou impedimento pelos quais eles não se possam unir que fale agora ou se cale para sempre.
Wherefore, if anyone can show any just cause why they may not lawfully be joined together in marriage, let him now declare it.
Por isso, se alguém conhece alguma justa causa pela qual não possam unir-se legitimamente pelo casamento, que o declare agora.
Therefore, if any man can show any just cause why they may not lawfully be joined together, let him speak now or else hereafter for ever hold his peace.
E assim, se alguém pode revelar causa justa pela qual eles não possam unir-se perante a lei, que fale agora ou se cale para sempre.
But there seems to be something deep inside him that just won't let him desert us.
Mas parece que há algo dentro dele... que não o deixa nos abandonar.
If Clint Eastwood wants to be a hairdresser, just let him.
se o Clint Eastwood quer ser, pois que seja.
Am I supposed to just stand by and let him be executed?
É suposto eu ficar parado, enquanto o executam?
Let's just sell him to Marcelino and be done with it.
Vendemos o lutador ao Marcelino e arrumamos o assunto.
If any man can show just cause why they should not be lawfully joined together, let him speak now...
Se alguém tiver algo a dizer contra o seu matrimónio que fale agora ou se cale para sempre.
But for me to let him die would be just as bad, I can't do that.
Mas para mim deixá-lo morrer seria uma justiça errada, não posso fazer isso.
Let's give him another good shake just to be sure.
Vamos dar outra chacoalhada para garantir.
What kind of knight in shining armor would I be... if the man I love needs rescuing... and I just let him walk out my door?
Que tipo de cavaleira em armadura cintilante seria eu, se o homem que amo precisa de ser salvo... e eu limito-me a deixá-lo sair pela porta fora?
Your hypothetical romantic present is saying that you really like him... and his present is saying,'Let's just be friends.'
O teu presente supostamente romântico diz que gostas mesmo dele... e o presente dele diz : "Vamos ser apenas amigos."
If anyone can show just cause... why these two should not be joined together in matrimony... then let him speak now or forever... hold his peace.
Se alguém tiver alguma coisa a declarar, que impeça que este casal possa unir-se pelo matrimónio, que fale agora ou que se cale para sempre.
Let me just run Augusto upstairs, and I'll be right back down to do him.
Deixa-me só ir pôr o Augusto lá acima, que venho já tratar dele.
I keep dreaming one day I'll open that door... and there he'll be just the way he was. A smiling, happy little boy, holding a new pet... and begging me to let him keep it.
Sonho com o dia em que abrirei aquela porta e voltarei a vê-lo, como era dantes, um pequenito feliz com um novo animalzinho na mão, e implorando-me que o deixe ficar com ele!
Look, I'm just saying, man, let him go, and there won't be no hard feelings.
Ouve, larga-o agora e não haverá ressentimentos.
At first I let him take stuff because I thought maybe he'd be my friend but now he just takes whatever he wants.
Deixei que me roubasse coisas para que fosse meu amigo mas agora leva tudo o que quer.
Because you can't just let nurses go on account of feeling insignificant. And besides, with your money, you ought to be able to keep a man tucked away in the closet and bring him out when you want to knock him around.
Porque não pode andar despedindo enfermeiras, só porque se sente insignificante, aliás, com o seu dinheiro, deve poder ter um homem bem guardado no armário e tirá-lo apenas quando você quer machucar alguém.
Well, maybe it's just me, but I'm of the opinion that a man should be more concerned about his family's well-being than figuring out a way to get his wife to let him go on a week-long golf retreat to Myrtle Beach.
Talvez seja só eu, mas sou da opinião que um homem deveria pensar mais no bem-estar da família e menos em arranjar forma de a mulher o deixar ir uma semana para uma estância de golfe em Myrtle Beach.
If he wants to be an asshole, you might just have to let him do.
Se quiser ser um cretino, só tens mesmo é de aceitar.
just let it be 17
just let go 57
just let me in 37
just let me know 201
just let me die 21
just let it go 244
just let me help you 19
just let me go 210
just let me 104
just let it out 33
just let go 57
just let me in 37
just let me know 201
just let me die 21
just let it go 244
just let me help you 19
just let me go 210
just let me 104
just let it out 33