Just let me in tradutor Português
787 parallel translation
You could just let me in and I'll explain. - Go away.
Deixe-me entrar que eu explico.
- Just let me in, I'm in no mood for jokes.
- Tira a corrente e deixa-me entrar. - Não me apetece brincar.
Why don't you just let me in!
Por que näo me deixa entrar já? !
Why don't you just let me in.
Por que näo me deixa entrar de uma vez?
Just let me in here!
Deixa-me entrar aqui!
- Just let me in for a minute. - She's not here.
- Deixa-me entrar só por um minuto.
Just promise me you won't let that shop assistant in here.
Prometa-me só que não deixa entrar aqui aquela assistente de loja.
Sherry, the next time you do not want to see anybody just let me know, and I'll usher them right in.
Sherry, quando voltares a não querer ver alguém, avisa - me, que eu faço-os entrar imediatamente.
Let me take him along in any case, just to make sure the girl hasn't made a mistake.
Deixe-me levá-lo, para ter a certeza de que ela não se enganou.
I know, I just know on top of all that uou wouldn't take away my warm bed and let me sleep in a drafty club car.
Sei que para alem de tudo isso, nao me tirarias a minha bela e quente cama, e me deixarias passar aqui a noite nesta velha carruagem ventosa.
But if you just let me get the marshal out here and have Ordway thrown off, you wouldn't be in this.
Mas se me deixares trazer um delegado até aqui... e que expulse o Ordway, seria o ideal.
Let me tell you, Maggie, them hotcakes of yours just melt in a fellow's mouth.
Sabes que mais, Maggie? As tuas panquecas derretem-se na boca.
I've arranged for the real estate man to let me know just in case she sells it.
Pedi ao funcionário da imobiliária que me informasse caso ela venda a casa.
Just leave me alone and let me expire in peace.
Deixe-me em paz para morrer descansado.
"then let me go down linked to the truth- - let me die in advocacy of what is just and right."
"então deixem-me desistir associado à verdade... deixem-me morrer advogando o que é justo e correcto."
But if I might suggest, sir it would help if you treat the crew as men and not like children. If you'd just let them in on your plans!
Mas, se me dá licença, ajudava se o senhor os tratasse como homens. lnforme-os dos planos que tem.
Just let me come in a while. Let me stay with you, huh?
Deixa-me entrar e ficar contigo, hã?
Just let me have my baby in peace.
Deixa-me ter o meu bebé em paz.
Well, let's just say in this case it means... your health and thank you for inviting me to dinner.
Faz de conta que significa : "À sua, e obrigado por me ter convidado."
JUST GIVE ME ONE GOOD REASON WHY I SHOULD LET YOU IN.
Dê-me um bom motivo para a deixar entrar.
- She was just about to let me in!
Ela ia deixar-me entrar!
JUST IN CASE, CHIEF, BETTER LET ME TASTE IT.
Em todo caso, Chefe, o melhor é eu provar.
Just let me for once... do something in my mangy life.
Pelo menos uma vez deixe-me... fazer alguma coisa na minha vida miserável.
Just once in my life let me get a hermit wolf, that's all I want!
O meu único desejo é caçar, uma vez na vida, um lobo a valer!
- Let me know when we're in orbit. - Approaching right on the dot just as they plotted it, Brother Sevrin.
- Avisa, quando estivermos em órbita.
Can't you just give me my ticket for doing 40 in a 45 and let me split?
Não pode dar logo a multa por dirigir a 40 numa estrada de 45 e me deixar ir?
Just let me stay in my house, please.
Não quero nada, mas deixa-me ficar em casa.
So, I let her in just ten secs ago, hardly five, I mean, hardly time to say good evening, in she comes, drops her thing, down I go, down she goes, and there you are, bless my soul.
Abri-lhe a porta há 10 segundos, cinco... Quase não tive tempo de dizer boa noite. Ela entra, deixa cair uma coisa, eu baixo-me e vocês chegam...
When Reavis hit me with that first installment of $ 10,000 to keep quiet about a murder I had absolutely nothing to do with tried to implicate me in it well, let's just say I was not unhappy when he met with that most unfortunate accident.
Quando o Reavis exigiu US $ 10.000... para ficar quieto sobre um crime com o qual não tive nada a ver... e tentou me implicar na história... digamos que não fiquei muito aborrecido... quando ele sofreu aquele acidente infeliz.
- I won't tell your husband for the sake of peace in the house. But just let me do it.
Não digo nada ao teu marido, para não haver zaragata cá em casa.
If there's anything I can do for you, just let me know, sir, because it's an honor to have you in this house.
Se eu puder fazer alguma coisa por si, é só dizer-me, porque é uma honra tê-lo nesta casa.
And I stopped by, having just returned from abroad, and he let me in.
Acabo de voltar do estrangeiro, passava por aqui... e ele deixou-me entrar.
Let me pop in this diner and get something to eat just down the road.
Vamos passar pelo restaurante, comer qualquer coisa.
But what you don't know, as he's only just now confided in me is that he does not see it as a school and under no circumstances will he let it as such.
Mas você não sabe, porque ele acabou de me contar... que ele não quer que o celeiro seja usado como escola... e não vai alugá-lo para este fim sob nenhuma circunstância.
Just let me stay the night and I'll be on my way in the morning.I won't trouble you again.
Deixe que eu passe a noite aqui. Vou embora de manhã e não voltarei a perturbá-lo.
Let me just put it in this envelope.
Eu ponho isto num envelope... - Não!
I just said that to get him to let me in here.
Sou, irmãzinha? Só disse isso para ele me deixar entrar.
- Just let me know what you find out, okay, Hooker? - Oh, yeah. We'll keep in touch.
Não acho que seja seguro deixá-lo nesta parte da cidade.
Mrs. Stegman, if you just let me come in for a minute, I'm sure we can settle that.
Sra. Stegman, só quero conversar, para podermos chegar a um acordo.
Wait. Let me just slide in and make a call.
Deixe-me passar e fazer um telefonema.
If you could just wait here and let me walk in by myself, that's all.
Esperem aqui e deixem-me entrar sozinho, só isso.
Let me tell you, Melanie. Almost everyday at the week we get something in here. Some... situation or phenomenon are just as strange as this.
Quase todo dia acontecem coisas aqui... tão estranhas quanto isso.
After you left, he told me not to let anybody in, but just now I heard him arguing with somebody.
Após a sua saída, ele disse que não deixasse entrar ninguém, mas pareceu-me ouvi-lo discutir com alguém e agora ele não abre a porta!
Let me just have a few feet in here by myself.
Deixa-me um pouco de espaço.
Just let me plant two words in your brain - alligator farming.
Deixa-me apenas plantar duas palavras no teu cérebro - criação de crocodilos.
You knew all this and you just let me go on believing my life was in danger?
Sabias isso e permitiste que eu continuasse a acreditar que minha vida estava em perigo?
Well, just let me say there's a lovely young lady in the City Planner's office who will be my guest for dinner at La Palm.
Digamos que há uma adorável senhorita no escritório da câmara que será minha convidada num jantar no "La Palm".
You know, Macon, if you'd just let me know what was going on in your life.
Sabes Macon : Se me tivessses dito o que se estava a passar na tua vida.
Let me just say this in parting :
Mas permitam-me só dizer o seguinte :
Why don't you just let me Put it in the freezer for you?
Porque não me deixa entrar e colocar isto no frigorifico por si?
I just wanna let you know i'm gonna be in town tomorrow and i hope you can make time for me.
Só te quero dizer que vou estar na cidade amanhã e espero que arranjes tempo para mim.
just let it be 17
just let go 57
just let me know 201
just let me die 21
just let it go 244
just let me help you 19
just let me go 210
just let me 104
just let it out 33
just let me be 25
just let go 57
just let me know 201
just let me die 21
just let it go 244
just let me help you 19
just let me go 210
just let me 104
just let it out 33
just let me be 25