English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ L ] / Long night

Long night tradutor Português

2,130 parallel translation
Looks like we've got a long night of cocaine ahead of us.
Parece que temos uma longa noite de cocaína pela frente.
It's gonna be a long night.
A noite vai ser longa.
It was a long night.
Foi uma longa noite.
Long night?
- Uma noite longa?
Long night? Uh, we're not sure When she came back,
Não sabemos quando voltou da Europa, mas...
It was a long night, then we adjourned...
Foi uma longa noite, então adiámos...
What a long night of killing people who don't deserve it.
Que noite longa de matar pessoas que não merecem isso.
Long night?
Noite longa?
Well, he probably had a long night.
- Foi uma noite longa.
We have a long night ahead.
Temos uma longa noite pela frente.
But the long night is coming to an end.
Mas a longa noite aproxima-se do fim.
It's been a long night.
Foi uma noite longa.
It's going to be a long night in the bush.
Vai ser uma noite longa no mato.
- Looks like it's gonna be a long night.
- Parece que vai ser uma longa noite.
Did you have a long night?
Tiveste uma noite longa?
It's been a long, long, long, long night. Absolutely nothing.
Longa noite, longa noite e absolutamente nada.
Now I'm gonna go upstairs, and I am gonna break every bit of glass that I can find, because you owe me for this long night's journey into dawn, for the bruises on my kisser,
Agora vou lá acima, e vou partir todos os vidros que encontrar. porque me deves por esta longa noite, pelas feridas no meu lábio e, mais importante ainda, pelo Sr. Hertz e todos os seus malditos carros.
The very best part, $ 10 dances all night long.
A melhor parte, 10 dólares e danças toda a noite.
I'm not going to bore you, but the long and short of it is, I got drunk and ended the night sprinting across the hotel lobby uncontrollably shitting my pants.
Eu não te quero aborrecer, mas é mesmo assim, fiquei bêbado... e a noite terminou comigo a correr por todo o hotel a cagar-me incontrolavelmente calças.
The cars stay in touch all night long.
É tudo auto-estrada. Os carros estão em ligação telefónica permanente.
All smiles and shit all night long.
Toda a noite a rir e de bom humor.
# All night long #
# All night long #
All night long.
Toda a noite.
But that night, when I got home, I sat in the girls'room for a long time and just watched them sleep, and...
Mas naquela noite, quando fui para casa, sentei-me no quarto das meninas imenso tempo e fiquei a vê-las enquanto dormiam e...
Nobody can sleep there because he's got that TV blaring all night long.
Ninguém consegue dormir, porque ele tem a TV aos berros de noite.
I was working. Look, I had to listen to you sing all night long.
Ouvi-te a cantar toda a noite.
♪ Come on, baby, shake all night long
Vamos lá, amor, agitar a noite toda
♪ We're gonna move it all night long
Vamos agitar a noite toda
Place closes at 11 : 00 PM So a call went out to the night manager, Kiwi Long
O sítio fecha às 23 : 00h, por isso a chamada passou para a gerente da noite, Kiwi Long.
I want to attach myself to you all night long, and then maybe once again in the morning.
Quero prender-me a ti a noite toda e, depois talvez mais uma vez de manhã.
Though, as long as we're soliciting for confessions... you might as well admit, at least to yourself... that you lie in bed at night, wishing that Gallagher were far, far away... clearing the path for you to become director.
No entanto, já que estamos numa de solicitar confissões, também podias admitir, pelo menos para ti mesma, que à noite, quando estás na cama, desejas que o Gallagher estivesse muito, muito longe, deixando livre o caminho para te tornares directora.
When Flipper came on television at Friday night at 7 : 30, I would take my television set from the house and go down the end of the dock with a long extension cord, and Cathy would watch herself on television, and she could tell the difference between herself and Suzy,
Quando o Flipper dava na televisão na noite de sexta-feira as 7 : 30, eu tirava o meu aparelho de TV da casa ia até a extremidade da doca com um longo cabo de extensão, e Cathy via a ela mesma na televisão,
They can wake you up in the middle of the night, all night long, you know, and...
Podem acordá-lo no meio da noite, durante todas as noites, sabes, e...
Fuck You, Mama, All Night Long!
Foder-te, mãe, a noite inteira, querida.
A long time ago, during the night, There was a man riding a bike along the lake of Fluelen.
Há muito tempo atrás, a meio da noite, um homem numa bicicleta circulava ao longo das costas da Baía de Uri.
I'd have been happy just to go on kissing him all night long.
Eu teria ficado feliz só de o beijar a noite toda.
Marathon love all night long, Carling-style.
- Maratona a noite toda, à Carling.
to sex him up every night, even though his longies are actually pretty damn long.
embora as compridas sejam realmente compridas.
As long as the new Intersect is operational by tomorrow night your son will be fine.
Se o novo Intersect estiver operacional amanhã à noite, o teu filho ficará bem.
- # All night long # # - What the -
O que...
It had been a long and crazy night, but that morning, against all odds, I made it to my presentation.
Foi uma longa e louca noite, mas nessa manhã, contra tudo e todos, fiz a minha apresentação.
The point is, we ended up walking and talking all night long.
O que importa é que acabámos a caminhar e a falar a noite toda.
Because I'll tell you something, I could eat that peach all night long.
Digo-te já. Comia essa passarinha a noite toda.
¶ ¶ All night long ¶ ¶
Coxas tipo o quê? O quê, o quê?
Long night.
Tive uma noite longa.
It's January, and night is twice as long as day... in Yellowstone's deep freeze.
É janeiro e a noite é duas vezes mais longa no frio de Yellowstone.
Some say that ever'gainst that season comes wherein our Saviour's birth is celebrated, the bird of dawning singeth all night long and then, they say, no spirit dares stir abroad.
Dizem que, ao aproximar-se a estação do ano na qual se festeja o nascimento do nosso Salvador, a ave da alvorada, canta toda a noite, e então, dizem, nenhum espírito ousa sair de onde mora.
Let's hang out and talk all night long.
Vamos conversar toda a noite.
Every night, this vessel casts over 1,000 hooks, and it is just one of many long-liners plying the Pacific, some with lines 100 miles long.
Cada noite, o barco lança mais de 1.000 anzóis. E esse é apenas um dos muitos Palangreiros que navegam no Pacífico, alguns com linhas de 150 km.
I'm dying to kiss you, to kiss you all night long.
Morro por beijar-te, Adormecer na tua boca,
You know, being alone for so long, you need a drink at night to sleep.
Sabe, estou sozinho há tanto tempo, que preciso de um copo para adormecer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]