Not for tradutor Português
81,723 parallel translation
That's not for you to decide.
Isso não cabia a vocês decidir.
That's not for you to decide.
Não são vocês quem decidem.
Not for you, not for anyone that you care about.
Nem para ti, nem para aqueles com que tu te importas.
Apparently not for you.
Parece que não foi para ti.
Our sons are not for sale.
Os nossos filhos não estão à venda.
You get points for admitting to scarfing down the second half of my panini, not for confessing to spending happy hour in a hotel room with a hooker.
Estou a falar de uma acompanhante. - Olá. - Estás a gozar comigo?
Wait a second, but you're not for sure about you? Is that what you're saying?
Espera, mas não tens a certeza de ti?
Not for you guys.
Não para vocês.
Not for you, I am afraid.
Temo que para ti, não.
Oversight is coming, but not for us.
A direcção está a chegar mas não é por causa de nós.
Well, I'm not saying that for any personal reason.
Bem, não é nada pessoal. É só um facto.
These boots were made for walking, not pumping.
Estas botas foram feitas para andar, não para bombear.
Not the one I was looking for.
Não a que estava a procurar.
Not a lot of square footage on that box for a clean landing.
Não há espaço para apontar a uma aterragem suave.
Pretty sure you're not gonna serve time for that.
Tenho a certeza de que tu não vais ser preso por isso.
I'm not responsible for your emotional...
Deixa de me enervar!
- I'm not searching for her.
Oh, eu não estou a procurar por ela.
Magical power to pay your rent on time, - I'm not talking about money for living, okay? - fix your car when it breaks.
O poder mágico de pagar a tua renda a tempo, de reparar o teu carro quando ele avaria.
That was for the dog, not you.
Isso era para o cão, não para ti.
It's not surprising Bangladesh was the country of choice for two up and coming entrepreneurs.
Não é surpresa que o Bangladesh seja o pais escolhido por dois novos empresários.
Jack, Monty said a company called Toj paid for their trip, not Tiger Industries.
Jack, o Monty disse que uma empresa chamada Toj pagou a viagem, não a Tiger Industries.
I'm not asking for that.
Não é isso que peço.
Wait, you're not judging me for that, are you?
Espera. Não me estás a julgar por isso, pois não?
Pleasure Island is a part of my story that I'm... I'm not exactly proud of. But I could look for them, and we could see if, there's anything more about your father.
A Ilha dos Prazeres é uma parte da minha história de que não me orgulho, mas posso procurá-las e podemos ver se há mais sobre o teu pai.
There's one way for you not to lose your family... and that's to let it grow.
Há uma forma de não perderes a tua família, que é deixá-la crescer.
But they're not on good terms for some reason. So can you talk to her?
Mas não se dão bem, por qualquer razão, por isso podes falar com ela?
Turns out you're not a good guy just'cause you came up with a hot ad campaign for walnuts.
Afinal não se é bom tipo só porque se inventou uma campanha publicitária gira de nozes.
She's tall, hot, and, for the first time, not inflatable.
É alta, gira e, pela primeira vez, não é insuflável.
You know that's not short for appetizers, right?
Sabes que isso não é diminutivo de "apetite", certo?
I'm not rooting for him.
Não estou a torcer por ele.
Not even for an accident.
Nem se fosse sem querer.
Okay. You know what? I'm not usually one for next-day hugging.
A morte dramática dela é melhor do que ser ignorada?
- No, I hoped your plane crashed because that's the only acceptable excuse for not fucking calling me.
Estava tão preocupada, desejei que o teu avião se tivesse despenhado!
Well, the untrained eye might mistake you two for a couple of full-blooded lesbians, not bisexuals.
As pessoas podem confundir-vos com um casal de lésbicas assumidas, não bissexuais.
We need you guys to know this was not an easy call for me.
Quero que saibam que não foi uma decisão fácil.
I see you're not gonna make this easy for me.
Vocês não me vão facilitar isto.
Yeah, that's not meant for them.
- Sim, não era para eles.
Oh, I would not recommend taking a selfie right now. Unless it's a desperate cry for help.
Não te aconselho a tirares uma selfie agora, a não ser que seja um pedido de ajuda.
So, I'll see you tonight for our definitely-not-a-date?
Vemo-nos mais logo ao jantar que não é um encontro de certeza?
This is not a time for truth.
Não é o momento para verdades.
Totally not pulling off scrubs as cute as I would, that's for sure.
De certeza que não fica tão bem de bata como eu ficaria.
But it'll never be mine, and it's not just because of the poop candles or being surrounded by your friends who will always be secretly waiting for me to pack up and move on so you guys can go back to the way things were.
Mas nunca será minha e não só por causa das velas ou por estar rodeada dos vossos amigos que estarão sempre à espera que eu faça as malas e me ponha andar para vocês poderem voltar a ser como eram.
It was his own damn fault for not taking his pills.
Culpa dele, por não tomar o raio dos comprimidos.
The kind that's not insecure, and thank you Jack, for being so mature about this.
Do género que não é inseguro. E obrigado Jack por seres tão maduro em relação a isto.
They still work here, but I'm not 100 % sure the e-mail I sent them saying the office is closed for fumigation will keep them away.
Eles ainda trabalham aqui, mas não tenho 100 % certeza que o e-mail que lhes enviei a dizer que o escritório está fechado para fumigação os vai manter afastados.
So instead of Nikki being a traitor for a few months and me not knowing, it was Thornton for a few years.
Não era a Nikki a traidora durante estes meses, foi a Thornton durante anos.
Who... hey, now's not the time for that, all right?
Agora não é o momento, está bem?
Look, what I'm saying is, maybe you should've told her how you felt, instead of dropping not-so-subtle hints, and giving her a chance to make a decision for herself.
O que estou a dizer é, talvez devesses ter-lhe dito o que sentias, em vez de mandares indirectas pouco subtis e dar-lhe a hipótese de ela decidir.
I am not looking for representation.
Não estou à procura de agente.
I mean, he's never asked me out, but, I mean, you don't not like a girl if you've made that many sketches for her.
Nunca me convidou para sair, mas não dás tantos desenhos a uma mulher se não gostasses dela?
Well, I'm not sure what agency you think I work for, - but I'm...
Não sei para qual agência pensa que trabalho, mas eu...
not for sale 39
not for me 755
not for long 420
not forever 58
not for everyone 22
not for you 342
not for nothing 87
not for a while 87
not for the moment 17
not for a moment 29
not for me 755
not for long 420
not forever 58
not for everyone 22
not for you 342
not for nothing 87
not for a while 87
not for the moment 17
not for a moment 29