English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ N ] / Not for now

Not for now tradutor Português

2,614 parallel translation
Not for now.
Para já não.
not your fault, but I need you to do something for me now, okay?
A culpa não é tua, mas preciso que faças uma coisa.
Uh, now, if he turns out not to be the shooter, he could be the last person to see our victim alive.
Agora, se por acaso ele não for o atirador, pode ter sido a última pessoa a ver a vítima com vida.
Is Marvin Evans. Now, not only does he like overpaying for convenience stores in gang territory, but when I stopped by the mortuary listed on Charlie Niles'death certificate, guess who covered the cost of the funeral.
Agora, não só gosta de pagar acima do valor por lojas de conveniência em território de gangue, mas quando passei pela funerária anotada no atestado de óbito do Charlie Niles, adivinha quem pagou o funeral.
That's not the point. I'm Chief of Police for now, and I have approval over this. Excuse me.
Sou o Chefe da Polícia interino, e tenho que aprovar.
Now's not the time for jokes.
Não é altura para piadas.
Look, if you're not up for this, now would be the time to tell me.
Se não estás pronto para isto, está na hora de o dizeres.
Mr. Castle, now is not the time for your theatrics.
Sr. Castle, não é hora para as suas encenações.
For instance, what's happening right now... Not a fan.
Por exemplo, o que está a acontecer agora... não sou fã.
You broke your leg and your contract, and now you're not going to be able to complete the campaign for Titus Cologne.
Partiste a tua perna e o teu contrato, e agora não cumprirás a campanha para a colónia Titus.
Now, if this is a dummy grenade, you're gonna be fine, but if it's not, it's gonna explode right in your hand, so keep ahold tight, okay?
Agora, se for falsa, você fica bem, se não for, vai explodir-lhe na mão, então agarre bem, está bem?
I've been ready to meet someone to start a family with for a long time now, and I keep not meeting her.
Estou preparado para conhecer alguém com quem começar uma família já há muito tempo, e continuo sem a encontrar.
I've been dreaming about getting back together with Bridget for months now, but since I met Zoey, I'm not so sure.
Durante meses sonhei em ter a Bridget de volta, mas desde que conheci a Zoey, já não tenho tanta certeza.
If there's anyone among you... who believes he's not fit for this holly mission and doesn't deserve the honour, let him step forward now.
Se... Algum de vós... Achar que não é indicado para esta missão e não merece esta honra
But of course, what was fit company for you once is not fit now.
Mas é claro, o que em tempos foi companhia adequada para si, não é adequada agora.
Now, the only downside to this as it stands, and I know this may be a serious wrinkle for all of you, is that the bus company will absolutely not discuss the removal of the driver.
Agora, a única desvantagem nisto tudo da maneira que está, e sei que isto pode ser uma questão séria para todos vocês, é que a empresa de autocarros não discutirá em absoluto... a saída do motorista.
Yeah, well, I guess that's not gonna work out for you now! Is it?
Sim, mas parece que agora isso não te vai ajudar em nada.
No, now, Donny, I will not let you take the blame for this.
Não, agora, Donny, Eu não vou deixar que leve as culpas por isso.
Now is not the time for fear.
Não é altura para ter medo.
Now people are talking about repealing the Dent Act and to them I say, "Not on my watch."
Agora, fala-se em revogar o Decreto Dent, mas a minha resposta é : "Enquanto eu for presidente da Câmara, não!"
Your brother's nothing if he's not logical, and right now nothing he's doing makes any sense if he's guilty.
Mas nada do que está a fazer... tem sentido, se for culpado.
Not talking to me is a very dangerous decision for you right now.
- Agora, não. A decisão de não me falar é muito perigosa para si.
Now that you're not looking for a cheap fuck!
Não agora para uma queca barata.
Your mother has now told me for the tenth time not to call her Royal Highness Elizabeth.
É a 10ª. vez que a tua mãe me diz que não chame Isabel a Sua Alteza Real.
However, luckily for them, they're protected now and not so easy to catch.
Contudo, felizmente para elas, agora estão protegidas e já não é tão fácil apanha-las.
From now on you'll not be allowed to withdraw your hands from the table, unless it is for the purpose of another inspection.
A partir de agora, não poderá tirar as mãos de cima da mesa, a menos que seja para se sujeitar a outra inspecção.
It went well for you. Now you know not where they take you.
Tu estavas exactamente onde estás agora, e agora vão levar-te para um sítio desconhecido.
I mean, it's not a fucking Porsche, but it'll do for now.
Não é um Porsche, mas serve.
Now you tell me what happens if the Standard deal does not close.
Agora diz-me o que acontece se o negócio com a Standard não for fechado.
You, me, and Russell are in exactly the same position... except for he's in it now and we're not in it yet.
Eu, tu e o Russell estamos exactamente na mesma posição excepto que ele já está a sofrer na pele e nós não.
Remind me- - what is my incentive for not shooting you or killing you right now?
Lembra-me... qual é o meu incentivo para não atirar ou matar-te agora?
That's not, it's not for you to worry about right now.
Não te preocupes com eles.
Now... this is not a safe place for a very, very pretty young girl to be playing... patty cake.
Aqui não é um sítio seguro, para uma rapariga muito bonita para brincar. Eu sei.
First he stands us up for dinner, now he's not even coming.
Faz-nos esperar para o jantar, agora nem sequer vem.
We've decided not to see each other for now.
O que é que o Rai disse sobre isso? Decidimos não nos vermos por enquanto.
For the money people right now, as a place to get involved, horse racing is not on the list.
Para os empresários, actualmente, dos lugares para investir, corridas de cavalos não estão na lista.
Don't put the pasta in now. They're not gonna be home for hours.
Não faças a massa agora.
That's what I'm saying. I'm looking at longevity. This is fun for now, I'm not gonna be... this young and beautiful forever.
Como eu digo, baseio os planos no longo termo, para já isto é curtido, mas não serei novo e lindo eternamente, lojas ao longo das estradas é o que está a dar.
And if there's anyone in this room right now if there's anyone under the sound of my voice who feels that this way is not for them,
E se há alguém neste quarto se há alguém depois de ouvir a minha voz sinta que este caminho não é o seu caminho,
I've been doing the girl stuff for a while now, so it's not really that different.
Tenho feito coisas com raparigas à uns tempos, por isso não é muito diferente.
Now I'm not like Mr. Sykes. I work hard for my money.
Eu não sou como o Sr. Sykes, eu esforço-me pelo meu dinheiro.
Even though now may not be our time.
Mesmo se ainda não for esta a nossa hora.
We've got a lot of eyes on us right now, not a lot of room for error.
Todos os olhos estão focados em nós. Não há muito espaço para erros.
Yeah, now- - now's actually not really a good time for me.
Você é... Que você é... Está a baralhar-se.
If "Gossip Girl" didn't exist, Chuck and Blair would not be in the hospital right now fighting for their lives.
Se a Gossip Girl não existisse, o Chuck e a Blair não estariam no hospital neste momento, a lutar pelas suas vidas.
'The search is intensifying, not for survivors now,'but for the flight recorder.
A busca foi intensificada, não por sobreviventes, mas pela caixa preta.
It'll do for now, but it's not very satisfactory. 'To what address?
Basta, por agora, mas não é muito satisfatório.
It seems the company was transporting a sample of the new drone fuel in the plane the Prime Minister was using - the same drone fuel that we now know accounted for the ferocity, though not the onset, of the explosion at Scarrow which killed 19 people and injured 94.
Parece que a empresa levava amostra do novo combustível no avião que o 1º Ministro voava, o mesmo combustível que, agora sabemos, causou a força, embora não seja a origem, da explosão em Scarrow que matou 19 pessoas
Now, Admiral, in exchange for your promise not to attack us, we will grant you exclusive fishing rights in Supernova Scotia.
Bom, Almirante, em troca da sua promessa de não nos atacar, garantimos-lhe direitos de pesca exclusiva na Supernova Scotia.
I'd do anything for a break right now, but not the launderette.
Dava tudo por uma ajuda agora, mas nunca a lavandaria.
Now you get to lobby for more Queen votes on the radio every night, not fair.
Conspiras por votos para a Rainha do Eliab na rádio. Não é justo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]