English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ N ] / Not for a while

Not for a while tradutor Português

845 parallel translation
Not for a while, anyway. You're still members of this expedition... and I'm still in charge.
Vocês continuam a ser membros desta expedição... e eu continuo a estar no comando.
Not for a while yet.
Pelo menos por enquanto.
Well, not for a while.
- Bem, por agora não.
She won't know you. Not for a while.
Durante algum tempo ela não o vai reconhecer.
But not for a while. so you don't have to try nothing desperate just yet.
Mas não por enquanto, portanto não se desespere.
- No. Not for a while.
- Não a vejo há uns tempos.
No, least not for a while.
Não tenho de ir já.
I can't take you to that that far place, not for a while.
Não te posso levar para aquele... aquele lugar distante. Não por enquanto.
Least, not for a while.
Pelo menos, durante algum tempo.
- Not for a while I haven't.
Ultimamente, não tenho seguido.
I may not be back for quite a while. "
Pode voltar mais tarde. "
He said we might not hear for a while.
Que não ia escrever durante um tempo.
Well, if I should, for a little while promise not to be jealous and not to think things that'll make you miserable.
Bom, se eu for, por uns tempos promete não ter ciúmes nem pensar coisas que o tornarão infeliz?
It seemed to me I stood by the iron gate leading to the drive, and for a while, I could not enter, for the way was barred to me.
Estava diante do portão de ferro, mas não podia entrar porque o caminho foi fechado para mim.
- And I decided not to stay for a while.
- E decidi não prolongar a estadia.
Not if we don't see each other for a while.
Não nos veremos.
The word failure does not even exist for you, while I.... I think always, "Suppose I fail"... and then I am frightened.
A palavra fracasso nem sequer existe para si, enquanto que eu... penso sempre : "E se eu fracassar"... e, depois, fico com medo.
I'm not kidding. You almost had me fooled for a while.
Vês como a roupa dele te serve?
- Not for a little while.
- Daqui a bocado.
I'm on a job and I might not see you for a while.
Tenho um trabalho a fazer e talvez não te veja durante um tempo.
Darling, I honestly think we'd better not see each other for a while.
Querida, penso honestamente que devíamos parar de nos vermos por algum tempo.
It seemed to me I stood by the iron gate leading to the drive, and for a while I could not enter... for the way was barred to me.
Estava diante do portão de ferro, mas não podia entrar porque o caminho foi fechado para mim.
While he's not exactly a dreamer, he has a head for figures.
Não é um sonhador, e tem jeito para os números.
It could be that we will not see any Injuns for a while, But we'll be careful exactly the same.
Poderia ser que não vamos ver nenhum Injuns por um tempo, mas nós vamos ser bem cuidadosos exatamente o mesmo.
Then why not let me hole up here for a while, till certain people forget what I look like.
Então porque não me deixa que continue aqui algum tempo? Até que certas pessoas se esqueçam de minha cara.
Not for a while, anyway.
Por enquanto não.
For a while you must be careful not to stretch anything.
No início, é melhor ter cuidado para não esticar nada.
You're not going anywhere for a while.
Tu não vais a lado nenhum por uns tempos.
It's natural that you're upset, but why not leave your wife in peace for a while?
É natural que esteja perturbado, mas por que não deixa a sua mulher sossegada?
Well, try not to think about it for a while.
Bem, tenta não pensar nisso durante um bocado.
Well, I'm not gonna do anything for a while.
Não vou fazer nada por uns tempos.
Well, I think that I am not clever enough to do that, but perhaps if I serve in France for a while, I could learn how with your very kind help.
Bem, penso que não sou tão inteligente assim, mas talvez se ficar algum tempo em França, poderia aprender com a sua muito amável ajuda.
Would you mind not telling Sabra about this for a while?
Importa-se de não contar isto a Sabra por um tempo?
Why not rest for a while?
Porque não descansar um pouco?
For a while I was determined not to share it with the world.
No início decidi não partilhar a ideia com o mundo, que me desiludiu tanto.
I can not see it. Take the doublet, Now while you're busy with needle and thread, be a good time for sewing a brand.
ele levará o jibão, não poderei vê-la agora que estás ocupada com agulha e linha seria um bom momento para costurar uma marca é melhor que não diga a ele, feriria seu orgulho é um bom conselho, Hagen
And we do not have to worry about the Monster or his Mate for a while.
E não temos que preocupar-nos com o Monstro ou a sua noiva.
Why not? Let them sit in Chinon for a while.
- Pois ficarão em Chinon.
For a while, I did not think you would come.
A certa altura, pensei que não viria.
- They're not dead, just knocked out for a while.
Eles não estão mortos, apenas desmaiados durante algum tempo.
We can withhold treatment for a little while, but not for long.
Podemos protelar o tratamento, mas não por muito tempo.
Your mother has sent for me in her distress, and I'm here for a while but not for long.
Vossa mãe mandou-me chamar na sua angústia, e estou aqui por um tempo, mas não por muito tempo.
Fine, but not for a while.
Tudo bem, mas não agora.
keep him in here for a while. I am following him since a long time, and I think that he's not of sound mind.
Faz tempo que o estou a seguir e creio que não está mentalmente são.
We're not even going to talk about business for a while yet.
Nem vamos falar de negócios, para já.
For the patriots, Germany would not be free while Versailles lasted.
Para os patriotas, a Alemanha não seria livre enquanto Versalhes perdurasse.
But it's not night-time for a while yet.
Mas por enquanto ainda não é noite.
Yeah, but I'm not gonna try that for a while.
Sim, mas não voltarei a tentar por um tempo.
If we don't know where to go why not stop for a while...?
Se não sabemos para onde vamos porque não paramos um bocadinho...?
Redmond, would you mind not smoking for a while?
Não te importas de parar de fumar?
Leave us for a while. Your boy won't be a boy no more ; Young, but not a child!
O seu filho não será mais apenas um garoto Jovem, mas não uma criança!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]