English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ N ] / Not for the moment

Not for the moment tradutor Português

245 parallel translation
Not for the moment.
Neste momento não.
At least, not for the moment.
Pelo menos, não agora.
In any case, not for the moment. Specify well.
De qualquer modo, no momento explique-lhe.
But do you mind if, for the moment, I'm not the least subtle?
Mas importas-te que não seja minimamente subtil?
As it happens, I'm not interested in myself for the moment.
Acontece que não estou interessada em mim, de momento.
It would be an agreeable feeling of revenge for his cruelty to Mama. And, further, it had not failed to occur to me that there was, at the moment, a vacancy in the banking house.
Seria uma vingança pela sua crueldade para com a mãe, e ocorreu-me que havia uma vaga no Banco.
Now's not the moment for imparting justice.
Todos fora daqui!
Were I not myself, but the handsomest, cleverest man in the world, and if I were free, I would not hesitate for one moment to ask for your hand and your love.
Se eu fosse outro homem, mais bonito e mais inteligente... e se eu fosse livre... não hesitaria por um instante em pedir a sua mão e o seu amor.
For the moment, I'm not concerned with their appreciation.
Por agora, não me preocupa a apreciação deles.
Originally I was to have appeared in the skintight pants of a matador, however, at the last moment, it was decided that this was a sight for which the television audience was not yet ready.
Inicialmente era para eu aparecer de calças justas de matador, no entanto, no último momento, entenderam que isso era uma visão para a qual os telespectadores ainda não estão preparados.
Almost at the moment He died I heard Him say, "Father, forgive them for they know not what they do."
Quase no momento em que Ele morreu ouvi-O dizer : "Pai, perdoai-lhes porque eles não sabem o que fazem."
I knew this moment would come, for the things we believe in are not the same.
Sabia que este momento viria! Não temos as mesmas crenças.
Could not the agent for that sale be he... who shares this tiny moment of history with Your Honour?
Não poderia o agente da venda ser a pessoa... que partilha este momento da história com Vossa Senhoria?
Based on the findings of the Bland Corporation, my conclusion was that this was not a practical deterrent, for reasons which at this moment must be all too obvious.
Baseado nas observações da Corporação BIand, concluí que este não era um meio de intimidação prático, por razões que neste momento devem ser bem óbvias.
I'm not in a hurry, at least for the moment.
Não há pressa alguma, pelo menos para já.
Please, not a word of this, but I needn't tell you, Mrs. Millett how important it is for me to be near my king at the earliest possible moment.
Por favor, nenhuma palavra sobre isso, mas preciso Ihe contar Sra. Millett...
Only so the moment he was waiting for does not pass.
Era apenas porque o momento pelo qual ele esperava, nunca mais chegava.
It's the Iaw, isn't it? Do you think for one moment LanceIot will not rescue her?
Pensas por um momento que Lancelot não a resgata?
But, for the moment, he could not say what these were.
mas ele recusa-se a dizer mais coisas sobre o assunto.
I think not, for the moment.
Acho que não, por agora.
For me, at this moment, the basic contradiction is not to be found between the European proletariats and capitalists, but in an area where the war embodies, materializes, and shows what the basic contradiction is, in other words, Viet-Nam.
quero lhe dizer que para mim, a contradição fundamental nâo se situa neste momento, por exemplo, entre os proletários europeus e os capitalistas europeus, se nâo numa zona onde a guerra encarna e materializa e mostra o que é uma contradição fundamental, por exemplo, o Vietnâ.
I'd rather not, for the moment.
De momento prefiro não o fazer.
They did not want to see the country, at the moment more critical of all its history, it delivers somebody capable thing of the things extraordinariest e of enveredar for the adventures more surprising.
Não queriam ver o país, no momento mais crítico de toda a sua história, entregue a alguém capaz das coisas mais extraordinárias e de enveredar pelas aventuras mais surpreendentes.
Churchill would be a risk e when one is at a critical moment of the life, is not good for running risks.
Churchill seria um risco e quando se está num momento crítico da vida, não é bom correr riscos.
We went from one world into another that was almost exactly like it, forgetting right away where we'd come from, not caring where we were headed, living for the moment.
Fomos de um mundo a outro que era quase exactamente igual, logo esquecendo de onde viemos, sem nos importar para onde íamos, vivendo para o momento.
Not for a fucking cross at the last moment.
Não por uma cruz de merda no último momento.
Let us, for the moment, assume what is perfectly plausible, that the mysterious stranger did not exist.
Por enquanto, imaginemos que o misterioso desconhecido não existiu.
Let us not, for the moment, ask the question "how", but the question "why", which will tell us how.
Por enquanto, não perguntemos como mas por que, e deduziremos como.
But, for the moment, I must beg you to excuse me. I've not yet had the chance to kiss my dear aunt.
Mas de momento vou pedir que me desculpem, ainda não tive chance de dar um beijo à minha querida tia.
You need not, of course, include your own name on that list... for the moment.
É evidente que não precisais de incluir o vosso nome na lista. De momento.
You are not to leave this glade for the moment.
não podem, de maneira nenhuma, sair desta planície.
So far, details of the armistice meeting, going on at this very moment on the star Kobol, are not coming in as we had hoped for.
Uma Era de Paz. Até agora... Os detalhes do Armistício...
The fact that the pearls have been returned does not mean for a moment that she did not kill while stealing them in the first place.
O facto de terem sido devolvidas não significa que ela não seja o culpado.
Once and for all, Mon Colonel, it was not on the spur of the moment, it was carefully planned.
Mais uma vez, não foi num ímpeto. Foi cuidadosamente planeado. - Pelo Doyle?
I appreciate your explanation for the lack of communication, but it does not explain why sensors cannot locate : exactly where your shuttlecraft is at this very moment :
Agradeço a sua explicação sobre as falhas de comunicação mas isso não explica porque os sensores não conseguem localizar exactamente onde está a nave, neste preciso momento.
For security reasons, Starguard recommends that... he not reveal which estate until the last possible moment.
Ela voltará depois do almoço. Há algo errado? Muitas coisas.
All the same, I must ask you not to leave the island for the moment.
Mas, por agora, é melhor não sair da ilha.
I thought it was best to get away with the stone as quick as I could, for I didn't know at what moment the police might not take it into their heads to search me and my room.
Pensei que o melhor fosse tirar dali a jóia, o mais depressa possível, pois não sabia se a polícia me revistaria, a mim e ao meu quarto.
Bonnie, I think for the moment- - l'm not leaving my apartment, Devon.
Bonnie, penso que por agora... Não vou deixar o meu apartamento, Devon.
You asked for some leave. Therefore at the moment you're not an active police member on duty.
Você pediu um tempo e por isso de momento não está no activo.
you can drop the french accent. it does not fool us for one moment.
Esqueça o sotaque francês, não pense que nos engana.
- I'm not very well fixed... to show proof of these frauds at the moment, for last night, all our bags were put off by mistake.
- Não estou muito bem preparado para provar a fraude que estes dois são, porque a noite passada, perdemos as nossas malas por acidente.
I won't report this to the Ambassador, for the moment, so as not to divert his attention from the mission.
Não vou dizer isto ao Embaixador, por enquanto. Não quero distrair a atenção dele com futilidades.
This mill fire will put contract signing on hold for the moment, so we must ensure that the moment, our moment, does not pass us by.
O incêndio na Serração dificultará o contrato assinado no momento. Então, devemos assegurar que o momento, o nosso momento, não passe.
unfortunately, we are short of batteries for the cycle lamps at the moment but we are only in the planning stage. i will not hold my breath.
Infelizmente, temos poucas baterias de momento, mas ainda estamos na fase do planeamento.
THE GERMANS DID NOT SUSPECT FOR A MOMENT
- Muito bem, René.
Scattering is just a tactic, you may not be in touch with each other for the moment but I will keep in touch with you.
A dispersão é uma mera estratégia. Vão manter-se em contacto comigo, mas não uns com os outros.
Last but not least, the moment we've all been waiting for...
Enfim, o momento que todos esperávamos...
Not for a moment. The idea never would have entered my mind had we not a witness who says he saw your husband creeping out of the house and making off in haste about an after the compline bell that night.
A ideia nunca me teria surgido se não fosse o testemunho de uma pessoa que diz ter visto o seu marido a esgueirar-se de casa e a ir-se embora cerca de uma hora depois do sino das Completas nessa noite.
Of course I will not detain you for moment, but let me go, or let the servant go and fetch Mr. and Mrs. Gardiner.
Claro que não vou detê-la, mas eu próprio vou, ou que vá um criado procurá-los.
Directions are for people who only care about where they're going, not where they are in the moment.
Isso é para quem só se importa com o destino e não com onde estão no momento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]