English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ N ] / Not just you

Not just you tradutor Português

15,348 parallel translation
Well, just remember, it's-it's not you.
Bem, lembre-se apenas, não é "você".
If you're not invited, just don't come.
Se não foram convidados, não apareçam.
I'm not just gonna walk away and let you fight this guy to the death.
Eu não vou virar costas, e deixar-te lutar com este gajo até à morte.
You know, not just the voice in your own head telling you what you already want to hear?
E não apenas a voz na sua própria cabeça a dizer-lhe aquilo que já queria ouvir?
Just, come on, be honest with me now, like, would there not be, like, a teeny-tiny part of you that'd be happy if he was just gone?
Vá lá, agora seja franco comigo, tipo, não haveria, tipo... uma pequenina parte de si que ficaria feliz se ele tivesse desaparecido?
You're helping them run a secret Guantanamo here and it's not just for aliens anymore.
Estás a ajudá-los a ter aqui um Guantanamo secreto e isso já não é mais para aliens.
I know you just started working here again, but to be clear, our job here at the DEO is to catch the aliens, not let them escape.
Sei que acabaste de regressar ao trabalho aqui, mas, para que seja claro, o nosso trabalho no DOE é capturar extraterrestres, não deixá-los escapar.
I'm not as high up on The Ladder as you guys, but when I look to the light, I just... I feel it.
Não estou tão acima na Escada como vocês, mas quando olho para a Luz, sinto-o.
It is bad,'cause you do one thing, and you think it's just a little thing, and it's not that bad. And the next thing you know everything's out of control, and I just want the world back in control.
Fazes uma coisa e achas que é pouco importante e que não é mau, quando dás por ti, está tudo descontrolado.
I'm not gonna kill you, Colonel, I'm just gonna make you forget what happened here tonight.
Não o vou matar, Coronel, apenas o irei fazer esquecer aquilo que aconteceu aqui esta noite.
- I mean, you and me, maybe we're just not meant to be.
- Talvez não estejamos destinados a ficar juntos.
You can't win this, Sam. You're just not strong enough.
Não és forte o bastante.
Listen, buddy, you're just not headliner material, I mean...
Ouve, amigo, não prestas para ser cabeça de cartaz...
Death's just not enough for you, is it?
A morte não te basta, pois não?
I'm not asking you to marry me, I'm just asking for us to go out to dinner sometime.
Não peço que cases comigo, apenas jantarmos um dia destes.
Yeah, just so you know, uh, I'm not in the habit of going out with my daughter's friends.
Só para que saibas, não tenho o hábito de sair com as amigas da minha filha.
No, not really. It's just kind of, you know, private.
Não, nem por isso é apenas pessoal.
Yeah, you're right. But, I don't know, I just think now is not the best time.
Sim, tem razão, mas não sei, não acho que seja a melhor altura.
But... maybe you're just not ready.
Mas... Talvez ainda não estejas pronta.
Come on. Tell me you're trying to save them and not just bury them all.
Diga-me que está a tentar salvá-los e não simplesmente enterrá-los.
- And it's not just because you have brown hair and you've shared this room.
- Legal. - E não é apenas porque vocês têm cabelo castanho e vocês compartilharam este quarto.
- No, I'm just saying, sounds like a trip that is not cancelled and that it would be nice to maybe have companionship on this wonderful journey. - Thank you.
Eu sei disso, Flula, obrigado.
Not just for you.
Não perdi nada. Não só por ti.
I just remembered that thing you said about, uh, - not every cater...
Acabei de me lembrar daquilo que me disseste : "Nem todas as..."
So, you're in the future And just so you're not bored
Estás no futuro Não te irás aborrecer
And that you chose to withhold that information from me. A decision which feels like a betrayal, not just of the covenant of trust between us and the institutions that we both represent, but of our own personal relationship.
E que preferiu esconder essa informação de mim, uma decisão que parece uma traição, não só ao pacto de confiança entre nós e as instituições que representamos,
You're not just painting me, you know.
O retrato não é só meu.
I'm not jealous, I'm just concerned about you.
Não estou com inveja. Só estou preocupada contigo.
Anya, you must know that your brother and Marjorie are just devastated that you're not coming to the wedding.
Anya, você deve saber que o seu irmão e a Marjorie estão devastados por a senhora não ir ao casamento.
Steven, I hate to play this card, but I just lost my husband, so you're not really gonna deny me this, are you?
Steven, odeio fazer valer esta situação, mas, acabei de perder o meu marido, então, na verdade, não me vais negar isto, pois não?
Did you not just hear a big explosion outside?
Não ouviu uma grande explosão lá fora?
So, before you open this, I just want to say this is not the kind of thing I'm usually in to.
Antes de abrires isto, só quero dizer que eu não costumo ver estas coisas.
Just so you know, women are not all vacuous nymphomaniacs looking to seduce every man that crosses their path.
Só para que saibas, as mulheres não são todas ninfomaníacas estúpidas que tentar seduzir todos os homens que encontram.
If you're not, you could just upset her.
Se não tiverem, podem perturbá-la.
You're not just a priest.
Você não é apenas um padre.
How do we know you're not just back there playing Tetris?
Como é que sabemos que não estás aí a jogar Tetris?
Okay, just so you know, you're not putting me under.
Ok, como você sabe, não está a pressionar-me.
Of course, you're not just wandering around the streets waiting for it to go... off.
É claro, não andas às voltas pela rua à espera que ele... Dê sinal.
So, it's not just that you enjoy dropping by every time a homicide is committed in King County?
Então, não é apenas porque gostam de passar por cá sempre que é cometido um homicídio no Condado do Rei?
It's not just Nick that's going to go down when she starts blabbing to the cops, you know.
Não é apenas o Nick que vai ser preso quando ela começar a dar com a língua nos dentes à polícia.
I'm just trying to make sure you're not crossing a line, G.
Só não quero que cruzes a linha, G.
But just to be clear, you mean a party bus with booze and music, right, not, like, juice boxes and video games?
Só para esclarecer, o autocarro-festa tem bebidas e música, certo? Não sumo e video-jogos?
I'm not in a position to just say you can come.
Não te posso deixar vir connosco.
Did you not just brag to me about having the cash when we were at her hotel?
Não te gabaste de ter o dinheiro quando estivemos no hotel dela?
I just told you not to do that!
Disse para não fazeres isso!
I would guess that you're just kind of flipping through and not really reading, right?
Diria que tu estás só a folhear e não estás mesmo a ler, certo?
I think there are a lot of tears, because you do have the weight of not just, can they read the assignment, but do they have a place to sleep tonight?
Acho que há muitas lágrimas, porque temos o peso de não só, se eles sabem ler a tarefa mas se têm local para dormir esta noite?
And you and I both know that you're just choosing not to.
E ambos sabemos que só estás a escolher nada fazer.
It was an assault not just on me but on my family, you know?
Foi uma agressão não só a mim, mas à minha família.
Clarke, you're not acting like someone who just saved the world.
Clarke, não estás a agir como alguém que acabou de salvar o mundo.
Well, how do I know you're not just some random guy saying that's your cat?
Como é que eu sei que não é apenas alguém que afirma que o gato é seu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]